Next Verse

Shloka 1

Udyoga Parva 142: Vidura’s warning to Kuntī and Kuntī’s resolve to meet Karṇa

Gaṅgātīra encounter begins

अपन हत< बक। ] अंक: त्रिचत्वारिशर्दाधिकशततमो< ध्याय: कर्णके द्वारा पाण्डवोंकी विजय और कौरवोंकी पराजय सूचित करनेवाले लक्षणों एवं अपने स्वप्रका वर्णन संजय उवाच केशवस्य तु तद्‌ वाक्य कर्ण: श्रुत्वा हितं शुभम्‌ । अब्रवीदभिसम्पूज्य कृष्णं तं मधुसूदनम्‌,संजय कहते हैं--राजन्‌! भगवान्‌ केशवका वह हितकर एवं कल्याणकारी वचन सुनकर कर्ण मधुसूदन श्रीकृष्णके प्रति सम्मानका भाव प्रदर्शित करते हुए इस प्रकार बोला --

sañjaya uvāca | keśavasya tu tad vākyaṃ karṇaḥ śrutvā hitaṃ śubham | abravīd abhisampūjya kṛṣṇaṃ taṃ madhusūdanam ||

સંજય બોલ્યા—રાજન! કેશવના તે હિતકર અને મંગલમય વચનને સાંભળી કર્ણે મધુસૂદન શ્રીકૃષ્ણને યથોચિત સન્માન આપી ઉત્તર આપ્યો।

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
केशवस्यof Keshava
केशवस्य:
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Genitive, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वाक्यम्speech/statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
हितम्beneficial
हितम्:
TypeAdjective
Rootहित
FormNeuter, Accusative, Singular
शुभम्auspicious
शुभम्:
TypeAdjective
Rootशुभ
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
अभिसम्पूज्यhaving duly honored
अभिसम्पूज्य:
TypeVerb
Rootपूज् (अभि-सम्-)
Formल्यप् (gerund/absolutive), अभि-सम्
कृष्णम्Krishna
कृष्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्him/that (person)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
मधुसूदनम्Madhusudana (slayer of Madhu)
मधुसूदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootमधुसूदन
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Keśava (Kṛṣṇa)
K
Karṇa
M
Madhusūdana (Kṛṣṇa)
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'O King')

Educational Q&A

Even in a hostile political moment, beneficial counsel (hita) should be received with respect. The verse highlights ethical communication: honoring the speaker and weighing auspicious, welfare-oriented advice before responding.

Sañjaya narrates to the king that Karṇa has listened to Kṛṣṇa’s welfare-minded words and, after showing him due honor, begins his reply—setting up the ensuing exchange in the Udyoga Parva’s pre-war negotiations.