Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

उद्योगपर्व अध्याय १३३ — संजये मातृउपदेशः

Udyoga Parva Adhyaya 133 — A Mother’s Counsel to Saṃjaya

अपारे भव न: पारमप्लवे भव न: प्लवः । कुरुष्व स्थानमस्थाने मृतान्‌ संजीवयस्व न:

apāre bhava naḥ pāram aplave bhava naḥ plavaḥ | kuruṣva sthānam asthāne mṛtān saṃjīvayasva naḥ | ekaśatrūvadhenaiva śūro gacchati viśrutim |

અમે તીરવિહિન વિસ્તારમાં હોઈએ ત્યારે તું અમારો પાર બન; નૌકા ન હોય ત્યારે તું અમારી નૌકા બન. જ્યાં આધાર નથી ત્યાં અમારે માટે આધાર ઊભો કર; અને મૃત સમાન પડેલા અમને ફરી જીવંત કર. કારણ કે એક જ શત્રુનો વધ કરીને પણ શૂર પુરુષ વિશાળ કીર્તિ મેળવે છે.

अपारेin the boundless (ocean/expanse)
अपारे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअपार
FormMasculine, Locative, Singular
भवbe (become)
भव:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
नःfor us
नः:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Plural
पारम्the far shore
पारम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार
FormNeuter, Accusative, Singular
अप्लवेin (a situation) without a boat/raft
अप्लवे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअप्लव
FormMasculine, Locative, Singular
भवbe (become)
भव:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
नःfor us
नः:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Plural
प्लवःa boat/raft
प्लवः:
Karta
TypeNoun
Rootप्लव
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरुष्वdo/make
कुरुष्व:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, 2nd, Singular, Atmanepada
स्थानम्a place/standing
स्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्थान
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्थानेin a wrong place / where there is no place
अस्थाने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्थान
FormNeuter, Locative, Singular
मृतान्the dead (persons)
मृतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootमृत
FormMasculine, Accusative, Plural
संजीवयस्वrevive (cause to live)
संजीवयस्व:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-जीव् (causative: संजीवय-)
FormImperative, 2nd, Singular, Atmanepada, Causative
नःof us / our
नः:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
एकशत्रुवधेनby the killing of a single enemy
एकशत्रुवधेन:
Karana
TypeNoun
Rootएक-शत्रु-वध
FormMasculine, Instrumental, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
शूरःa hero
शूरः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Singular
गच्छतिgoes/attains
गच्छति:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
विश्रुतिम्fame/renown
विश्रुतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootविश्रुति
FormFeminine, Accusative, Singular

पुत्र उवाच

P
putra (the son; speaker)

Educational Q&A

In moments of danger, a capable protector must become the very means of rescue—shore, boat, and footing—restoring confidence and strength. The verse also highlights how a single decisive act against a key adversary can establish a warrior’s reputation and moral authority in a conflict.

A son addresses a powerful figure (contextually, a protector/leader) with urgent imperatives: ‘save us, support us, revive us.’ He motivates action by appealing to the warrior ideal of renown—arguing that even one enemy’s defeat can bring lasting fame.