Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Adhyāya 128 — Proposal to Restrain Keśava; Sātyaki’s Warning and Vidura–Dhṛtarāṣṭra Counsel

“अत: अनायास ही महान्‌ कर्म करनेवाले महाबाहु भगवान्‌ श्रीकृष्णकी शरण लो; क्योंकि भगवान्‌ केशव प्रसन्न होनेपर दोनों ही पक्षोंको सुखी बना सकते हैं ।। सुह्ृदामर्थकामानां यो न तिष्ठति शासने । प्राज्ञानां कृतविद्यानां स नर: शत्रुनन्दन:,“जो मनुष्य अपना भला चाहनेवाले ज्ञानी एवं विद्वान्‌ सुहृदोंके शासनमें नहीं रहता-- उनके उपदेशके अनुसार नहीं चलता, वह शत्रुओंका आनन्द बढ़ानेवाला होता है

ataḥ anāyāsaḥ hi mahān karma karṇevāle mahābāhu bhagavān śrīkṛṣṇasya śaraṇaṃ lo; yasmāt bhagavān keśavaḥ prasannaḥ bhūtvā ubhayor api pakṣayoḥ sukhīkartum śaknoti. suhṛdām arthakāmānāṃ yo na tiṣṭhati śāsane | prājñānāṃ kṛtavidyānāṃ sa naraḥ śatrunandanaḥ ||

અતએવ અનાયાસે મહાન કાર્યો કરનાર મહાબાહુ ભગવાન શ્રીકૃષ્ણનું શરણ લો; કારણ કે કેશવ પ્રસન્ન થાય તો તે બંને પક્ષોને સુખી કરી શકે છે. જે મનુષ્ય પોતાના સાચા હિતની ઇચ્છા રાખનાર જ્ઞાની અને વિદ્વાન સુહૃદોના શાસનમાં રહેતો નથી—તેમના ઉપદેશ મુજબ ચાલતો નથી—તે શત્રુઓના આનંદને વધારનાર બને છે.

सुहृदाम्of well-wishers/friends
सुहृदाम्:
TypeNoun
Rootसुहृद्
FormMasculine, Genitive, Plural
अर्थकामानाम्of those desiring welfare (artha) and pleasure (kāma)
अर्थकामानाम्:
TypeNoun
Rootअर्थकाम
FormMasculine, Genitive, Plural
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तिष्ठतिstands/abides
तिष्ठति:
TypeVerb
Rootस्था
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
शासनेin the instruction/command
शासने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशासन
FormNeuter, Locative, Singular
प्राज्ञानाम्of the wise
प्राज्ञानाम्:
TypeNoun
Rootप्राज्ञ
FormMasculine, Genitive, Plural
कृतविद्यानाम्of the learned/educated (those who have acquired knowledge)
कृतविद्यानाम्:
TypeAdjective
Rootकृतविद्य
FormMasculine, Genitive, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
नरःman/person
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
शत्रुनन्दनःone who delights the enemies
शत्रुनन्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootशत्रुनन्दन
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śrī Kṛṣṇa
K
Keśava
B
both parties (ubhayapakṣa)

Educational Q&A

Seek refuge in Kṛṣṇa as the supreme reconciler, and heed the guidance of wise, learned well-wishers; ignoring such counsel harms oneself and effectively serves one’s enemies.

In the Udyoga Parva’s diplomacy and pre-war deliberations, Vaiśampāyana underscores that Kṛṣṇa’s favor can secure welfare for both sides, and he frames refusal to follow good counsel as a self-destructive choice that strengthens opponents.