Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

ययातिदौहित्रपुण्यसमुच्चयः | Yayāti and the Grandsons’ Consolidation of Merit

ययातिरुवाच ययातिरस्मि राजर्षि: क्षीणपुण्यश्ष्युतो दिव: । पतेयं सत्स्विति ध्यायन्‌ भवत्सु पतितस्तत:,ययातिने कहा--मैं राजर्षि ययाति हूँ। अपना पुण्य क्षीण होनेके कारण स्वर्गसे नीचे गिर गया हूँ। गिरते समय मेरे मनमें यह चिन्तन चल रहा था कि मैं सत्पुरुषोंके बीचमें गिरूँ। अतः आपलोगोंके बीचमें आ पड़ा हूँ

yayātir uvāca—yayātir asmi rājarṣiḥ kṣīṇapuṇyaś cyuto divaḥ | pateyaṃ satsv iti dhyāyan bhavatsu patitas tataḥ ||

યયાતિ બોલ્યા— “હું રાજર્ષિ યયાતિ છું. પુણ્ય ક્ષીણ થતાં સ્વર્ગમાંથી ચ્યૂત થયો છું. પડતાં પડતાં મનમાં આ જ વિચાર હતો— ‘સત્પુરુષોમાં જ પડું.’ તેથી હું તમારા મધ્યમાં આવી પડ્યો છું.”

ययातिःYayāti
ययातिः:
Karta
TypeNoun
Rootययाति
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
ययातिःYayāti
ययातिः:
Karta
TypeNoun
Rootययाति
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिam
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Laṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
राजर्षिःroyal sage
राजर्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootराजर्षि
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षीणपुण्यःwhose merit is exhausted
क्षीणपुण्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षीणपुण्य
FormMasculine, Nominative, Singular
श्युतःfallen down
श्युतः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्युत
FormMasculine, Nominative, Singular
दिवःfrom heaven
दिवः:
Apadana
TypeNoun
Rootदिव्
FormFeminine, Ablative, Singular
पतेयम्may I fall
पतेयम्:
TypeVerb
Rootपत्
FormOptative (Vidhi-liṅ), 1st, Singular, Parasmaipada
सत्सुamong the good (people)
सत्सु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine, Locative, Plural
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
ध्यायन्thinking/meditating
ध्यायन्:
Karta
TypeVerb
Rootध्यै
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
भवत्सुamong you (honored ones)
भवत्सु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभवत्
FormMasculine, Locative, Plural
पतितःfallen
पतितः:
Karta
TypeAdjective
Rootपतित
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःtherefore/then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः

नारद उवाच

Y
Yayāti
S
Svarga (heaven)