Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Mātali’s Proposal for Guṇakeśī and Sumukha’s Audience with Indra

मातलिने कहा--देवर्षे! यह जो कौरव्य और आर्यकके आगे कान्तिमान्‌ और दर्शनीय नागकुमार खड़ा है, किसके कुलको आनन्दित करनेवाला है? ।। कः: पिता जननी चास्य कतमस्यैष भोगिन: । वंशस्य कस्यैष महान्‌ केतुभूत इव स्थित:,इसके पिता-माता कौन हैं? यह किस नागका पौत्र है तथा किसके वंशकी महान्‌ ध्वजके समान शोभा बढ़ा रहा है?

Mātaline uvāca—Devarṣe! ya eṣa Kauravya-Āryakayoḥ agre kāntimān darśanīyaś ca nāgakumāraḥ tiṣṭhati, kasya kulam ānandayan? Kaḥ pitā jananī cāsya? katamasya eṣa bhoginaḥ? vaṁśasya kasya eṣa mahān ketubhūta iva sthitaḥ?

માતલિએ કહ્યું—દેવર્ષે! કૌરવ્ય અને આર્યકના આગળ ઊભેલો આ કાંતિમાન અને દર્શનીય નાગકુમાર કયા કુલને આનંદિત કરે છે? તેના પિતા અને માતા કોણ છે? તે કયા નાગરાજનો પૌત્ર છે? અને કયા વંશ માટે મહાન ધ્વજ સમાન ઊભો રહી તેની શોભા વધારે છે?

कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
जननीmother
जननी:
Karta
TypeNoun
Rootजननी
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him/this (his)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कतमस्यof which (one) among (many)?
कतमस्य:
TypePronoun
Rootकतम
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
एषःthis (one)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भोगिनःserpent (lit. the coiled one)
भोगिनः:
Karta
TypeNoun
Rootभोगिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वंशस्यof the lineage
वंशस्य:
TypeNoun
Rootवंश
FormMasculine, Genitive, Singular
कस्यof whom/which?
कस्य:
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
एषःthis (one)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
केतुभूतःhaving become a banner/standard; serving as an emblem
केतुभूतः:
TypeAdjective
Rootकेतु-भूत
FormMasculine, Nominative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
स्थितःstanding; stationed
स्थितः:
TypeVerb
Rootस्था (स्थि) + क्त
FormMasculine, Nominative, Singular

कण्व उवाच

M
Mātali
D
Devarṣi (divine seer)
K
Kauravya
Ā
Āryaka
N
Nāgakumāra (serpent-prince)

Educational Q&A

The verse foregrounds the dharmic importance of knowing one’s origins and responsibilities: lineage is not mere pride, but a marker of duty, reputation, and the ethical expectations carried by a person who ‘stands like a banner’ for a family.

Mātali, addressing a divine seer, points out a splendid young Nāga standing before Kauravya and Āryaka and asks for his identification—his parents, his grandfather among the serpent-lords, and the lineage whose glory he represents.