Gaṅgā-tīra Udaka-kriyā and Kuntī’s Disclosure of Karṇa’s Maternity
Strī-parva, Adhyāya 27
तलशब्दानुनदितो महारथमहाह्द: । यस्येषुपातमासाद्य नान्यस्तिष्ठेद् धनंजयात्
talaśabdānunadito mahārathamahāhradaḥ | yasy eṣupātam āsādya nānyas tiṣṭhed dhanañjayāt ||
વૈશંપાયન બોલ્યા—તાલના તીક્ષ્ણ કડકડાટથી ગુંજતું વિશાળ સરોવર જેમ, એવો અતિગંભીર મહારથી હતો તે. જેના બાણપાતની સીમામાં આવીને ધનંજય (અર્જુન) સિવાય બીજો કોઈ યોદ્ધા અડગ રહી શકતો ન હતો.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the overwhelming force of a truly great warrior: when power is joined with mastery (here, Arjuna’s arrow-range), ordinary resistance collapses. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s sober recognition that in war, prowess can make outcomes feel inevitable—heightening the tragedy that follows in the Strī-parvan.
Vaiśampāyana describes a formidable battlefield presence using vivid similes and sound-imagery, emphasizing that once opponents entered the effective range of Arjuna’s arrows, they could not hold their ground against him.