Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Vyavahāra-Śuddhi and Rājadharma: Clean Administration, Counsel, and Proportional Punishment

Chapter 86

न परस्य प्रवादेन परेषां दण्डमर्पयेत्‌ । आगमानुगमं कृत्वा बध्नीयान्मोक्षयीत वा,राजा दूसरेके अपराधपर दूसरोंको दण्ड न दे, बल्कि शास्त्रके अनुसार विचार करके अपराध सिद्ध होता हो तो अपराधीको कैद करे और सिद्ध न होता हो तो उसे मुक्त कर दे

na parasya pravādena pareṣāṁ daṇḍam arpayet | āgamānugamaṁ kṛtvā badhnīyān mokṣayīta vā |

રાજાએ બીજાના આરોપના આધારે જ લોકોને દંડ ન આપવો. શાસ્ત્ર અને પ્રચલિત વિધિ અનુસાર તપાસ-વિચાર કરીને જો અપરાધ સિદ્ધ થાય તો અપરાધીને બંધનમાં રાખવો, અને સિદ્ધ ન થાય તો તેને મુક્ત કરવો.

not
:
TypeIndeclinable
Root
परस्यof another (person)
परस्य:
TypeAdjective
Rootपर
Formmasculine/neuter, genitive, singular
प्रवादेनby hearsay/accusation/report
प्रवादेन:
Karana
TypeNoun
Rootप्रवाद
Formmasculine, instrumental, singular
परेषाम्of others
परेषाम्:
TypeAdjective
Rootपर
Formmasculine, genitive, plural
दण्डम्punishment
दण्डम्:
Karma
TypeNoun
Rootदण्ड
Formmasculine, accusative, singular
अर्पयेत्should impose/assign
अर्पयेत्:
TypeVerb
Rootअर्प् (अर्पयति)
Formoptative (vidhi-lin), 3rd, singular, parasmaipada
आगम-अनुगमम्conformity to scripture/tradition
आगम-अनुगमम्:
Karma
TypeNoun
Rootआगमानुगम
Formneuter, accusative, singular
कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
बध्नीयात्should bind/imprison
बध्नीयात्:
TypeVerb
Rootबन्ध् (बध्नाति)
Formoptative (vidhi-lin), 3rd, singular, parasmaipada
मोक्षयीतshould release
मोक्षयीत:
TypeVerb
Rootमुच् (मोक्षयति)
Formoptative (vidhi-lin), 3rd, singular, parasmaipada
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, nominative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
rājā (the king)