Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Treasury Security, Protection of Informants, and the Kalakavṛkṣīya Exemplum (Śānti Parva 83)

छट्मयकामैरकामस्य गमितो यमसादनम्‌ । दृष्ट होतन्मया राजंस्तपोदीर्घेन चक्षुषा

chaṭmayakāmair akāmasya gamito yamasādanam | dṛṣṭa etan mayā rājan tapodīrghena cakṣuṣā ||

ભીષ્મે કહ્યું—હે રાજન! નીચ અને ક્ષુદ્ર ઇચ્છાઓથી પ્રેરિત લોકોએ, જે પોતે ઇચ્છારહિત હતો, તેને પણ યમના સદન સુધી પહોંચાડી દીધો. રાજન! દીર્ઘ તપસ્યાથી પ્રાપ્ત દૂરદર્શી દૃષ્ટિથી મેં આ જોયું છે।

षट्मयकान्sixfold-made (i.e., of six kinds)
षट्मयकान्:
Karma
TypeAdjective
Rootषट्मयक
FormMasculine, Accusative, Plural
अकामैःby undesired ones / by those without desire
अकामैः:
Karana
TypeNoun
Rootअकाम
FormMasculine, Instrumental, Plural
अकामस्यof one who is without desire / of the unwilling
अकामस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootअकाम
FormMasculine, Genitive, Singular
गमितःwas caused to go / was led
गमितः:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
Formणिच् + क्त (causative past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
यमसादनम्the abode of Yama (death)
यमसादनम्:
Karma
TypeNoun
Rootयमसादन
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्टःwas seen
दृष्टः:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
हतम्slain
हतम्:
Karma
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
तपःदीर्घेनwith (a vision) long through austerity
तपःदीर्घेन:
Karana
TypeAdjective
Rootतपःदीर्घ
FormNeuter, Instrumental, Singular
चक्षुषाwith the eye / with vision
चक्षुषा:
Karana
TypeNoun
Rootचक्षुस्
FormNeuter, Instrumental, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
rājan (the King, i.e., Yudhiṣṭhira in context)
Y
Yama
Y
Yamasādana (abode of Yama)