Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Yogakṣema, Purohita, and the Mucukunda–Vaiśravaṇa Dialogue (योगक्षेम–पुरोहित–मुचुकुन्दवैश्रवणसंवादः)

मुचुकुन्दस्ततः क्रुद्धः प्रत्युवाच धनेश्वरम्‌ । न्यायपूर्वमसंरब्धमसम्भ्रान्तमिदं वच:,यह सुनकर मुचुकुन्द कुपित हो उठे और धनाध्यक्ष कुबेरसे यह न्याययुक्त, रोषरहित तथा सम्भ्रमशून्य वचन बोले--

mucukundas tataḥ kruddhaḥ pratyuvāca dhaneśvaram | nyāyapūrvam asaṃrabdham asambhrāntam idaṃ vacaḥ ||

પછી મુચુકુન્દ ક્રોધિત થઈ ધનાધિપતિને જવાબ આપ્યો; પરંતુ તેના શબ્દો ન્યાયસંગત હતા—ન ઉતાવળા, ન ઉશ્કેરાયેલા, ન ગભરાયેલા—સ્થિર ચિત્તે ઉચ્ચારેલા.

मुचुकुन्दःMuchukunda
मुचुकुन्दः:
Karta
TypeNoun
Rootमुचुकुन्द
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्युवाचreplied/answered
प्रत्युवाच:
TypeVerb
Rootप्रति-√वच्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada
धनेश्वरम्the lord of wealth (Kubera)
धनेश्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootधन-ईश्वर
FormMasculine, Accusative, Singular
न्यायपूर्वम्in accordance with justice
न्यायपूर्वम्:
TypeAdjective
Rootन्याय-पूर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
असंरब्धम्unagitated/calm
असंरब्धम्:
TypeAdjective
Rootअ-सम्-रब्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
असम्भ्रान्तम्unconfused/unflustered
असम्भ्रान्तम्:
TypeAdjective
Rootअ-सम्भ्रान्त
FormNeuter, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःspeech/words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular

धनद उवाच

M
Mucukunda
K
Kubera (Dhaneśvara/Dhanādhyakṣa)

Educational Q&A

Even when anger arises, one should speak in a manner aligned with nyāya (justice): without rashness, without confusion, and with disciplined restraint—so that moral clarity governs one’s response.

Mucukunda becomes angry and responds to Kubera, but the verse emphasizes the quality of his reply: it is just, measured, and composed rather than impulsive or agitated.