Previous Verse
Next Verse

Shloka 156

Yudhiṣṭhira’s Lament for Karṇa and Renunciation-Oriented Self-Assessment (शोक-प्रलापः / त्याग-प्रवृत्तिः)

इह चामुत्र चैवेति कृपणा: फलहेतव: । इसी प्रकार सभी माताएँ उपवास

iha cāmutra caiveti kṛpaṇāḥ phala-hetavaḥ |

યુધિષ્ઠિરે કહ્યું—“‘ઇહલોકમાં અને પરલોકમાં પણ’ એમ વિચારી દીન લોકો ફળની ઇચ્છાથી કર્મ કરે છે. એ જ રીતે માતાઓ ઉત્તમ પુત્રની કામનાથી ઉપવાસ, યજ્ઞ, વ્રત, મંગલકર્મ વગેરે કરીને દસ મહિના સુધી ગર્ભનું ધારણ-પોષણ કરે છે. તેમનો હેતુ એ જ—સંતાન કુશળતાથી જન્મે, જન્મ પછી જીવતું રહે, બળવાન અને સદ્ગુણસંપન્ન બને; જેથી ઇહલોક અને પરલોકમાં અમને સુખ આપે. આ રીતે વ્યાકુળ માતાઓ ફળની આકાંક્ષા રાખે છે।”

इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
and
:
TypeIndeclinable
Root
अमुत्रthere (in the other world)
अमुत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअमुत्र
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
कृपणाःthe wretched/mean (people)
कृपणाः:
Karta
TypeNoun
Rootकृपण
FormMasculine, Nominative, Plural
फलहेतवःthose whose motive is fruit (reward-seekers)
फलहेतवः:
Karta
TypeNoun
Rootफलहेतु
FormMasculine, Nominative, Plural

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse highlights how people often act with a strong expectation of reward—seeking benefit ‘here and hereafter.’ By calling such agents kṛpaṇa (“pitiable/attached”), it critiques fruit-motivated action and points toward a more dharmic ideal of acting without anxious clinging to outcomes.

In Śānti Parva’s reflective discourse, Yudhiṣṭhira remarks on human motivation: even loving, strenuous maternal practices (fasts, vows, rites during pregnancy) are frequently driven by the hope that virtuous, strong children will later provide happiness in both worlds.