Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

राज्ञोऽभिषेकः, अराजकदोषः, दण्डधारणस्य आवश्यकता

Royal Consecration, the Fault of Kinglessness, and the Necessity of Enforcement

पालनात्‌ सर्वभूतानां स्वराष्ट्रपरिपालनात्‌ । दीक्षा बहुविधा राजन्‌ सत्याश्रमपदं भवेत्‌

pālanāt sarvabhūtānāṁ svarāṣṭraparipālanāt | dīkṣā bahuvidhā rājan satyāśramapadaṁ bhavet ||

ભીષ્મે કહ્યું—રાજન! સર્વ પ્રાણીઓનું પાલન કરવાથી અને પોતાના રાજ્યનું રક્ષણ કરવાથી રાજાને અનેક પ્રકારની યજ્ઞ-દીક્ષાઓ સમાન પુણ્ય મળે છે; આવા ધર્મયુક્ત શાસનથી તેને સત્યાશ્રમનું, એટલે સંન્યાસસદૃશ ફળ પ્રાપ્ત થાય છે।

पालनात्from/through protection
पालनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपालन
FormNeuter, Ablative, Singular
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
स्वराष्ट्रपरिपालनात्from/through the safeguarding of one’s own kingdom
स्वराष्ट्रपरिपालनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootस्वराष्ट्रपरिपालन
FormNeuter, Ablative, Singular
दीक्षाconsecration/initiation (for sacrifice)
दीक्षा:
Karta
TypeNoun
Rootदीक्षा
FormFeminine, Nominative, Singular
बहुविधाof many kinds
बहुविधा:
Karta
TypeAdjective
Rootबहुविध
FormFeminine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
सत्याश्रमपदम्the state/fruit of the true āśrama (i.e., renunciant ideal)
सत्याश्रमपदम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्याश्रमपद
FormNeuter, Accusative, Singular
भवेत्would be / becomes
भवेत्:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
T
the king (rājan)

Educational Q&A

A king’s primary dharma is protection—of all beings and of the realm. When governance is exercised as selfless guardianship, its merit equals that of many sacrificial consecrations and can yield a spiritual fruit comparable to renunciation.

In the Śānti Parva’s instruction on rajadharma, Bhishma addresses the king and explains that righteous rule—especially protection and maintenance of order—functions as a high religious discipline, granting merit traditionally associated with ritual vows and even the renunciant ideal.