Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Kṛṣṇa’s Dhyāna and the Prompt to Question Bhīṣma (कृष्णध्यानं भीष्मप्रश्नप्रेरणा च)

येनाभिजित्य तरसा समस्तं राजमण्डलम्‌ । ऊढास्तिस्रस्तु ता: कन्यास्तमस्मि मनसा गत:,जिन्होंने काशीपुरीमें समस्त राजाओंके समुदायको वेगपूर्वक परास्त करके काशिराजकी तीनों कन्‍्याओंका अपहरण किया था, उन्हीं भीष्मके पास मेरा मन चला गया है

yenaabhijitya tarasā samastaṁ rājamāṇḍalam | ūḍhās tisras tu tāḥ kanyās tam asmi manasā gataḥ ||

વાસુદેવે કહ્યું—જેણે ત્વરાથી સમસ્ત રાજમંડળને જીત્યું અને કાશીરાજની ત્રણેય કન્યાઓનું અપહરણ કર્યું, તે જ ભીષ્મ તરફ મારું મન ગયું છે।

येनby whom
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Instrumental, Singular
अभिजित्यhaving conquered
अभिजित्य:
TypeVerb
Rootअभि√जि
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
तरसाwith speed/force
तरसा:
Karana
TypeNoun
Rootतरस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
समस्तम्entire, whole
समस्तम्:
TypeAdjective
Rootसमस्त
FormNeuter, Accusative, Singular
राजमण्डलम्circle/assembly of kings
राजमण्डलम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजमण्डल
FormNeuter, Accusative, Singular
ऊढाःcarried off / abducted
ऊढाः:
TypeVerb
Rootवह् (ऊह्/वह्) → ऊढ (past passive participle)
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Plural
तिस्रःthree
तिस्रः:
TypeNumeral/Adjective
Rootत्रि
FormFeminine, Nominative, Plural
तुindeed/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ताःthose (them)
ताः:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Plural
कन्याःmaidens/daughters
कन्याः:
Karma
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Accusative, Plural
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
मनसाwith (my) mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
गतःgone
गतः:
TypeVerb
Rootगम् → गत (past participle)
Formक्त (past active participle usage), Masculine, Nominative, Singular

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
B
Bhīṣma
K
Kāśī (Vārāṇasī/Kāśīpurī)
K
King of Kāśī
T
Three princesses of Kāśī (Amba, Ambikā, Ambālikā)
A
Assembly of kings (rājamāṇḍala)

Educational Q&A

The verse highlights Bhīṣma’s extraordinary prowess and the weight of kṣatriya norms in royal marriage politics: decisive force and public contest among kings could determine alliances, yet such acts also carry ethical consequences that echo through later events.

Vāsudeva recalls Bhīṣma’s famous deed at Kāśī: he defeated the assembled kings and took the three Kāśī princesses. By saying his mind has gone to Bhīṣma, Vāsudeva signals attention to Bhīṣma’s role, stature, and the implications of that past act in the present discussion.