यत्र देवो महाबाहु: शाश्वतः पुरुषोत्तम: । अनादिनिधनो विप्र किमाश्नर्यमत: परम्
yatra devo mahābāhuḥ śāśvataḥ puruṣottamaḥ | anādinidhano vipra kim āścaryam ataḥ param ||
નાગે કહ્યું— હે બ્રાહ્મણ! આથી મોટું આશ્ચર્ય બીજું શું કે સૂર્યના અદભુત તેજમાં મહાબાહુ, શાશ્વત, અનાદિ-અંત પુરુષોત્તમ સ્વયં નિવાસ કરે છે? તેમની પાસેથી નાનાપ્રકારના બીજ ઉત્પન્ન થાય છે અને તેમના આધારથી આ સમગ્ર પૃથ્વી ચરાચર સહિત ધારી છે. જ્યારે સૂર્યમંડળમાં સ્વયં નારાયણ પ્રકાશે છે, ત્યારે તેનાથી મોટું આશ્ચર્ય શું?
नाग उवाच
The verse highlights the supreme, beginningless Lord (Puruṣottama/Nārāyaṇa) as the inner support of cosmic order—so present and powerful that even the Sun’s radiance is portrayed as his abode; recognizing this evokes reverence and wonder.
A Nāga addresses a brāhmaṇa and points to a theological-cosmological marvel: the Supreme Lord is said to dwell in the Sun’s sphere, from whom life’s ‘seeds’ arise and by whose support the earth and all beings are sustained.