ज्ञातिसम्बन्धिविपुले सत्त्वाद्याश्रयसम्मिते । कुले महति विख्याते विशिष्टां वृत्तिमास्थित:,उसके कुलमें सगे-सम्बन्धियोंकी संख्या अधिक थी। सभी लोग सच्त्वप्रधान सदगुणोंका सहारा लेकर श्रेष्ठ जीवन व्यतीत करते थे। उस महान् एवं विख्यात कुलमें रहकर वह उत्तम आजीविकाके सहारे जीवन-निर्वाह करता था
jñātisambandhivipule sattvādyāśrayasam mite | kule mahati vikhyāte viśiṣṭāṃ vṛttim āsthitaḥ ||
ભીષ્મે કહ્યું—તે મહાન અને વિખ્યાત કુળમાં હતો, જ્યાં જાતિ-સંબંધીઓની બહુતા હતી અને સત્ત્વ વગેરે સદ્ગુણોનો આશ્રય લેવાતો હતો. તે તેજસ્વી કુળમાં રહી તેણે ઉત્તમ અને વિશિષ્ટ જીવનોપાર્જનનો માર્ગ અપનાવી જીવન નિર્વાહ કર્યો.
भीष्म उवाच
A person’s livelihood and conduct should align with dharma: noble means of sustenance are supported by a virtuous social environment (a clan grounded in sattva and related virtues), and one should uphold the ethical standards of one’s lineage rather than pursue degrading or harmful occupations.
Bhishma describes a man situated in a large, renowned family with many relatives, where people live by sattva-based virtues. Within that setting, the man adopts a distinguished livelihood and maintains himself through an honorable way of living.