Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

यदा त्वमपि विदप्रर्षे त्रैलोक्यं सचराचरम्‌ । जातकौतूहलो नित्यं सिद्धश्चरसि साक्षिवत्‌

yadā tvam api vidaprarṣe trailokyaṃ sacarācaram | jātakautūhalo nityaṃ siddhaś carasi sākṣivat ||

બ્રહ્મર્ષે! તમે સિદ્ધ પુરુષ છો; ચરાચર પ્રાણીઓથી યુક્ત ત્રિલોકમાં સત્ય જાણવાની કૌતૂહલથી તમે નિત્ય સాక్షીભાવથી વિચરો છો.

यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
विदप्रर्षेO sage Vidaprarshi (voc.)
विदप्रर्षे:
TypeNoun
Rootविदप्रर्षि
FormMasculine, Vocative, Singular
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
सचराचरम्together with the moving and the unmoving
सचराचरम्:
TypeAdjective
Rootस-चर-अचर
FormNeuter, Accusative, Singular
जातकौतूहलःhaving arisen curiosity / curious
जातकौतूहलः:
TypeAdjective
Rootजात-कौतूहल
FormMasculine, Nominative, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
सिद्धःa perfected one / siddha
सिद्धः:
Karta
TypeNoun
Rootसिद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
चरसिyou move/wander
चरसि:
TypeVerb
Rootचर्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
साक्षिवत्like a witness
साक्षिवत्:
TypeIndeclinable
Rootसाक्षिवत्

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
brahmarṣi (unnamed sage addressed)
T
trailokya (the three worlds)

Educational Q&A

The verse praises the ideal of the siddha who moves through the world with steady, impartial awareness—like a witness—combining active engagement (wandering through the worlds) with inner non-attachment and clear inquiry.

Bhīṣma addresses a brahmarṣi, describing him as a perfected being who roams the three worlds out of a constant desire to know, observing all beings as a detached witness—setting the tone for a reflective, dharma-centered discourse.