Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

Adhyāya 348: Nāga–Nīgabhāryā Saṃvāda on Anger, Hope, and Ethical Response

आत्मा हि पुरुषव्याप्र ज्ञेयो विष्णुरिति स्थिति: । पुरुषसिंह! भगवान्‌ विष्णुको सबका आत्मा जानना चाहिये। यही वास्तविक स्थिति है। कोई भी मनुष्य भला अपने आत्माके साथ द्वेष कैसे कर सकता है?

ātmā hi puruṣavyāptaḥ jñeyo viṣṇur iti sthitiḥ | puruṣasiṃha! bhagavān viṣṇuḥ sarveṣāṃ ātmā jñātavyaḥ | eṣā eva yathārthā sthitiḥ | kaścid api manuṣyaḥ kathaṃ nāma svātmanā saha dveṣaṃ kuryāt?

વૈશમ્પાયન બોલ્યા—હે પુરુષસિંહ! જે આત્મા સર્વમાં વ્યાપી રહ્યો છે, તેને જ વિષ્ણુ તરીકે જાણવો—આ જ યથાર્થ સ્થિતિ છે. આ જ પરમ સત્ય છે. તો મનુષ્ય પોતાના આત્મા પ્રત્યે દ્વેષ કેવી રીતે કરી શકે?

आत्माSelf, soul
आत्मा:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
पुरुषव्याप्रO best of men (vocative sense intended)
पुरुषव्याप्र:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषव्याप्र
FormMasculine, Nominative, Singular
ज्ञेयःto be known, should be known
ज्ञेयः:
TypeAdjective
Rootज्ञेय
FormMasculine, Nominative, Singular
विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Karta
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
स्थितिःstate, established truth
स्थितिः:
Karta
TypeNoun
Rootस्थिति
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Viṣṇu
Ā
Ātman (Self)

Educational Q&A

Recognize the all-pervading Ātman as Viṣṇu present in every being; therefore hatred toward others is irrational and unethical, since it amounts to hatred toward one’s own Self.

Vaiśampāyana continues an instruction in Śānti Parva, addressing a listener as “puruṣasiṃha,” and frames a metaphysical-ethical point: the Lord as the inner Self of all makes enmity and hatred contrary to truth and dharma.