Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

Atithi-satkāra and the Consolation of Wise Counsel (अतिथिसत्कारः प्रज्ञानवचनस्य च पराश्वासनम्)

शिपिविष्टेति चाख्यायां हीनरोमा च यो भवेत्‌ । तेनाविष्ट तु यर्त्किंचिच्छिपिविष्टेति च स्मृत:

śipiviṣṭeti cākhyāyāṃ hīnaromā ca yo bhavet | tenāviṣṭa tu yat kiṃcit śipiviṣṭeti ca smṛtaḥ ||

મારા ‘શિપિવિષ્ટ’ નામની વ્યાખ્યા એવી છે—રોમવિહિન પ્રાણીને ‘શિપિ’ કહે છે અને ‘વિષ્ટ’નો અર્થ ‘વ્યાપક’ છે. હું નિરાકારરૂપે સમગ્ર જગતમાં વ્યાપ્ત છું; તેથી મને ‘શિપિવિષ્ટ’ કહે છે.

शिपिविष्टेति"(called) Śipiviṣṭa" thus
शिपिविष्टेति:
TypeIndeclinable
Rootशिपिविष्ट + इति
and
:
TypeIndeclinable
Root
आख्यायाम्in the explanation/definition
आख्यायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआख्यायā
FormFeminine, Locative, Singular
हीनरोमाone whose hair is deficient; hairless
हीनरोमा:
Karta
TypeAdjective
Rootहीनरोमन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्would be / may be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
तेनby that; therefore
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
आविष्टःpervaded; entered
आविष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootआ + विश् (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
यत्whatever (thing)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
किञ्चित्anything; something
किञ्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिञ्चित्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
शिपिविष्टेति"Śipiviṣṭa" thus
शिपिविष्टेति:
TypeIndeclinable
Rootशिपिविष्ट + इति
and
:
TypeIndeclinable
Root
स्मृतःis called/remembered as
स्मृतः:
TypeVerb
Rootस्मृ (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular, Passive (past passive participle)

तामिन्द्र उवाच गच्छ नहुषस्त्वया वाच्योथ<पूर्वेण मामृषियुक्तेन यानेन त्वमधिरूढ

Ś
Śipiviṣṭa (epithet of Indra/Viṣṇu in Vedic usage)

Educational Q&A

The verse teaches the idea of divine all-pervasiveness: the supreme presence is understood as pervading everything, so the divine name “Śipiviṣṭa” points to immanence rather than a limited, localized form—supporting an ethic of reverence toward the world.

A traditional etymological explanation is being given for the epithet “Śipiviṣṭa,” unpacking its components (śipi and viṣṭa) to convey that the deity is present throughout all things.