Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

अध्याय ३३७ — ज्ञानमार्ग-वैविध्यप्रश्नः तथा व्यासस्य नारायणोद्भवकथा

Systems of Knowledge and Vyāsa’s Nārāyaṇa-Origin

स राजा भावितः: पूर्व दैवेन विधिना वसु: । पालयामास पृथिवीं दिवमाखण्डलो यथा,वे राजा उपरिचर वसु पहले दैवविधानसे भावित हो इस पृथ्वीका उसी प्रकार पालन करने लगे, जैसे इन्द्र स्वर्गका

sa rājā bhāvitaḥ pūrvaṁ daivena vidhinā vasuḥ | pālayāmāsa pṛthivīṁ divam ākhāṇḍalo yathā ||

ભીષ્મ બોલ્યા—તે રાજા ઉપરિચર વસુ, જે પૂર્વે દૈવવિધાનથી ઘડાયેલા અને સમર્થ બનાવાયેલા હતા, ઇન્દ્ર (આખંડલ) જેમ સ્વર્ગનું રક્ષણ કરે છે તેમ પૃથ્વીનું પાલન-રક્ષણ કરવા લાગ્યા।

सःhe/that (king)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भावितःendowed/impelled/ordained
भावितः:
Karta
TypeAdjective
Rootभावित
FormMasculine, Nominative, Singular
पूर्वम्formerly/previously
पूर्वम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
दैवेनby fate/divine will
दैवेन:
Karana
TypeNoun
Rootदैव
FormNeuter, Instrumental, Singular
विधिनाby ordinance/rule
विधिना:
Karana
TypeNoun
Rootविधि
FormMasculine, Instrumental, Singular
वसुःVasu (name of the king)
वसुः:
Karta
TypeNoun
Rootवसु
FormMasculine, Nominative, Singular
पालयामासprotected/ruled
पालयामास:
Karta
TypeVerb
Rootपाल्
FormPerfect (Periphrastic Perfect), Third, Singular
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
दिवम्heaven
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्
FormMasculine, Accusative, Singular
आखण्डलःĀkhaṇḍala (Indra)
आखण्डलः:
Karta
TypeNoun
Rootआखण्डल
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas/just as
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
King Vasu (Uparicara Vasu)
I
Indra (Ākhāṇḍala)
E
Earth (Pṛthivī)
H
Heaven (Diva)

Educational Q&A

A righteous king’s duty is protective governance (pālana) that sustains order and welfare; when a ruler is aligned with cosmic ordinance (vidhi/daiva), his rule mirrors Indra’s maintenance of heaven—steady, authoritative, and oriented to the common good.

Bhishma describes King Uparicara Vasu as one whose capacity to rule was established by destiny; he then ruled the earth effectively, likened to Indra’s guardianship of the celestial realm.