Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

अध्याय ३३७ — ज्ञानमार्ग-वैविध्यप्रश्नः तथा व्यासस्य नारायणोद्भवकथा

Systems of Knowledge and Vyāsa’s Nārāyaṇa-Origin

तदनन्तर एकत, द्वित और त्रितने तथा चित्रशिखण्डी नामवाले ऋषियोंने उनसे कहा --“बृहस्पते! हमलोग ब्रह्माजीके मानसपुत्र कहलाते हैं। एक बार अपने कल्याणकी इच्छासे हम सबने उत्तर दिशाकी यात्रा की

tadanantaraṃ ekataḥ, dvitaḥ ca tritaḥ ca tathā citraśikhaṇḍī nāmavantaḥ ṛṣayaḥ tebhyaḥ ūcuḥ— “bṛhaspate! vayam brahmaṇaḥ mānasaputrāḥ iti khyātāḥ. ekadā svakalyāṇecchayā vayam sarve uttaradiśaṃ yātrāṃ kṛtavantaḥ …”

ત્યારબાદ એકત, દ્વિત, ત્રિત અને ચિત્રશિખંડી નામના ઋષિઓએ તેમને કહ્યું—“હે બૃહસ્પતે! અમે બ્રહ્માજીના માનસપુત્ર તરીકે ઓળખાય છીએ. એક વખત પોતાના કલ્યાણની ઇચ્છાથી અમે સૌ ઉત્તર દિશા તરફ યાત્રા કરવા નીકળ્યા …”

तत्that/then
तत्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अनन्तरम्after that; thereafter
अनन्तरम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर
एकतःone (named) / firstly
एकतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootएक
द्वितःthe second (named)
द्वितः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootद्वि
त्रितःthe third (named)
त्रितः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootत्रि
तथाand; also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
चित्रशिखण्डीChitrashikhandi (proper name)
चित्रशिखण्डी:
Karta
TypeNoun
Rootचित्रशिखण्डिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
नामname
नाम:
TypeNoun
Rootनामन्
FormNeuter, Accusative, Singular
वालेhaving; possessing (named)
वाले:
Karta
TypeAdjective
Rootवत्
FormMasculine, Nominative, Plural
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
तेby them
ते:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Instrumental, Plural
उक्तवन्तःsaid; spoke
उक्तवन्तः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (periphrastic/participial usage), Plural
तान्to them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
कथम्how (introducing speech)
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
बृहस्पतेO Brihaspati
बृहस्पते:
Sampradana
TypeNoun
Rootबृहस्पति
FormMasculine, Vocative, Singular
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Plural
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
मानसपुत्राःmind-born sons
मानसपुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootमानसपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
कथ्यन्तेare called; are said to be
कथ्यन्ते:
TypeVerb
Rootकथ्
FormPresent, Third, Plural, Passive
एकदाonce
एकदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootएकदा
स्वकल्याणेच्छयाwith the desire for our own welfare
स्वकल्याणेच्छया:
Karana
TypeNoun
Rootस्वकल्याणेच्छा
FormFeminine, Instrumental, Singular
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
उत्तरदिशम्the northern direction
उत्तरदिशम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्तरदिश्
FormFeminine, Accusative, Singular
यात्राम्journey; travel
यात्राम्:
Karma
TypeNoun
Rootयात्रा
FormFeminine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Bṛhaspati
B
Brahmā
E
Ekata
D
Dvita
T
Trita
C
Citraśikhaṇḍī
U
uttaradiśā (the northern quarter)

Educational Q&A

The passage frames spiritual progress as intentional pursuit: the sages identify themselves as Brahmā’s mind-born lineage and describe undertaking a northward journey ‘seeking welfare,’ highlighting disciplined aspiration (kalyāṇa-icchā) and the authority of sage-tradition in dharma discourse.

Bhīṣma recounts that after a prior event, the sages Ekata, Dvita, Trita, and Citraśikhaṇḍī speak to Bṛhaspati, introducing themselves as Brahmā’s mānasaputras and beginning the story of a collective journey toward the northern region for their spiritual good.