Shloka 26

तेषामपि श्रीनिमित्तं महानासीत्‌ समुच्छूय: । युद्ध वर्षमहस्राणि द्वात्रिंशभवत्‌ किल

teṣām api śrī-nimittaṁ mahān āsīt samucchūyaḥ | yuddha-varṣa-sahasrāṇi dvātriṁśad abhavat kila ||

વ્યાસે કહ્યું—તેમને પણ શ્રી-સમૃદ્ધિના કારણે મહાન ઉછાળો, એટલે સંઘર્ષનો વિશાળ ઉદ્ભવ થયો. કહેવાય છે કે તે યુદ્ધ બત્રીસ હજાર વર્ષો સુધી ચાલ્યું.

तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
श्री-निमित्तम्for the sake of prosperity/fortune
श्री-निमित्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्री-निमित्त
Formneuter, accusative, singular
महान्great
महान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
Formmasculine, nominative, singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
Formimperfect (laṅ), 3rd, singular
समुच्छ्रयःrise/accumulation/augmentation
समुच्छ्रयः:
Karta
TypeNoun
Rootसमुच्छ्रय
Formmasculine, nominative, singular
युद्धम्the war
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
Formneuter, nominative, singular
वर्ष-सहस्राणिthousands of years
वर्ष-सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootवर्ष-सहस्र
Formneuter, accusative, plural
द्वात्रिंशत्thirty-two
द्वात्रिंशत्:
Karta
TypeNumeral
Rootद्वात्रिंशत्
Formfeminine (numeral), nominative, singular
अभवत्became/was
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
Formimperfect (laṅ), 3rd, singular
किलindeed/it is said
किल:
TypeIndeclinable
Rootकिल

व्यास उवाच

V
Vyāsa
Ś
Śrī (prosperity/fortune)
Y
Yuddha (war)

Educational Q&A

Prosperity (śrī) can become a cause of arrogance, rivalry, and escalation of violence; without restraint and dharma, even “good fortune” may culminate in prolonged, destructive conflict.

Vyāsa describes how, among those being discussed, a major upheaval arose due to the lure of prosperity, and tradition reports that the resulting warfare endured for an extraordinarily long span—thirty-two thousand years.