Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Vidyā–Avidyā and the Twenty-Fifth Principle

Sāṃkhya–Yoga Clarification

नरश्रेष्ठ! मनुष्य सुखमें हो या दुःखमें, जो सदाचारसे कभी विचलित नहीं होता, वही शास्त्रका ज्ञाता है ।। इषुप्रपातमात्र हि स्पर्शयोगे रति: स्मृता । रसने दर्शने घ्राणे श्रवणे च विशाम्पते

naraśreṣṭha! manuṣyaḥ sukhe vā duḥkhe vā yo sadācārāt kadācit na vicalati sa eva śāstrajñaḥ || iṣuprapātamātraṁ hi sparśayoge ratiḥ smṛtā | rasane darśane ghrāṇe śravaṇe ca viśāmpate ||

હે નરશ્રેષ્ઠ! મનુષ્ય સુખમાં હોય કે દુઃખમાં, જે સદાચારથી કદી વિખૂટો પડતો નથી, એ જ ખરેખર શાસ્ત્રનો જાણકાર છે. સ્પર્શના વિષયમાં રતિ તો માત્ર બાણ પડવાની જેટલી ક્ષણિક કહેવાય છે; તેમ જ, હે પ્રજાપતિ, રસના (સ્વાદ), નેત્ર (દર્શન), નાસિકા (ગંધ) અને કાન (શ્રવણ)ના વિષયોમાં પણ.

इषु-प्रपात-मात्रम्mere falling of an arrow (i.e., a very slight contact)
इषु-प्रपात-मात्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootइषु + प्रपात + मात्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
स्पर्श-योगेin the connection with touch; in tactile contact
स्पर्श-योगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्पर्श + योग
FormMasculine, Locative, Singular
रतिःpleasure/delight
रतिः:
Karta
TypeNoun
Rootरति
FormFeminine, Nominative, Singular
स्मृताis said/considered
स्मृता:
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
रसनेin the tongue (taste-organ)
रसने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरसना
FormFeminine, Locative, Singular
दर्शनेin seeing/vision
दर्शने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदर्शन
FormNeuter, Locative, Singular
घ्राणेin smelling; in the nose
घ्राणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootघ्राण
FormNeuter, Locative, Singular
श्रवणेin hearing; in the ear
श्रवणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रवण
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विशाम्-पतेO lord of the people
विशाम्-पते:
TypeNoun
Rootविशाम् + पति
FormMasculine, Vocative, Singular

पराशर उवाच

P
Parāśara
N
naraśreṣṭha (addressee)
V
viśāmpati (addressee)

Educational Q&A

True scriptural knowledge is shown by unwavering adherence to good conduct in both joy and grief; sense-pleasures are brief and unreliable, so one should not let them shake one’s dharma.

Parāśara instructs his listener in the Śānti Parva, defining the ‘knower of śāstra’ not by learning alone but by steadiness in righteous conduct, while warning that pleasures arising from the senses are momentary.