श्रूयते च महाराज सम्प्राप्ता वासवेन वै । ब्रह्म॒वध्या ततः शुद्धि हयमेधेन लब्धवान्,महाराज! सुननेमें आता है कि इन्द्रको जो ब्रह्महत्या लगी थी, उससे उन्होंने अश्वमेध यज्ञ करके ही शुद्धि लाभ की थी
śrūyate ca mahārāja samprāptā vāsavena vai | brahma-vadhyā tataḥ śuddhiṃ hayamedhena labdhavān ||
ભીષ્મ બોલ્યા—હે મહારાજ! એવું પણ સાંભળવામાં આવે છે કે વાસવ (ઇન્દ્ર) ને બ્રહ્મહત્યાનો કલંક લાગ્યો હતો; અને ત્યારબાદ તેણે અશ્વમેધ યજ્ઞ કરીને શુદ્ધિ પ્રાપ્ત કરી.
भीष्म उवाच
The verse presents a dharmic precedent: even the powerful are not beyond moral consequence, and grave wrongdoing (brahma-hatyā) is met with prescribed expiation; purification is portrayed as attainable through sanctioned atonement (here, the Aśvamedha).
Bhīṣma, instructing the king, cites a traditional report about Indra: after incurring brahma-hatyā, Indra is said to have regained purity by performing the Aśvamedha sacrifice, supporting Bhīṣma’s broader discourse on dharma and expiatory rites.