Previous Verse
Next Verse

Shloka 126

इन्द्रेण वृत्रवधः, ब्रह्महत्याया अनुगमनम्, तथा च विभाजन-निवासविधानम्

Indra’s defeat of Vṛtra; pursuit by Brahmahatyā; allocation of her abodes

तदेतदुपशान्तेन बोद्धव्यं शुचिकर्मणा । मन और वाणीको अर्थात्‌ मनसहित समस्त इन्द्रियोंको बुद्धिद्वारा वशमें करे

tadetadupaśāntena boddhavyaṃ śucikarmaṇā |

ભીષ્મે કહ્યું—આ તત્ત્વ તે જ જાણે, જે અંતઃકરણથી શાંત હોય અને જેના કર્મ-આચરણ શુદ્ધ હોય. વિવેકબુદ્ધિરૂપ ‘નેત્ર’ દ્વારા મન અને વાણી સહિત સર્વ ઇન્દ્રિયોને વશમાં કરીને શમિત કરવી; પછી આત્મજ્ઞાનથી એ વિવેકજ્ઞાનને પણ શાંત કરવું; અને અંતે જીવાત્માને પરમાત્મામાં લીન કરવો. આ રીતે શુદ્ધ આચાર-વિચારથી યુક્ત સાધક સર્વ તરફથી નિવૃત્ત થઈ શાંતભાવમાં સ્થિત રહી પરમાત્માનું પ્રત્યક્ષ સાક્ષાત્કાર કરે.

तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
उपशान्तेनby/with one who is tranquil (or by tranquility)
उपशान्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootउपशान्त
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
बोद्धव्यम्is to be understood/known
बोद्धव्यम्:
Karma
TypeVerb
Rootबुध्
FormGerundive (तव्यत्), Neuter, Nominative/Accusative, Singular, Passive sense (obligation)
शुचिकर्मणाby one of pure conduct / by pure action
शुचिकर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootशुचि-कर्मन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Realization of the highest truth requires inner calm and purity of conduct: restrain mind, speech, and senses through discriminative intellect; then transcend even that discriminative activity through Self-knowledge, culminating in absorption of the individual self into the Supreme.

In the Shanti Parva’s instruction on dharma and liberation, Bhishma continues advising Yudhishthira, presenting a contemplative discipline: progressive inward withdrawal and stilling of faculties leading to direct realization of the Supreme.