Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

कपिल–स्यूमरश्मि संवादः

Kapila and Syūmaraśmi on Renunciation, Householder Support, and Epistemic Authority

ऋषयो यतयो होतन्नहुषे प्रत्यवेदयन्‌ । गां मातरं चाप्यवधीर्वृषभं च प्रजापतिम्‌

ṛṣayo yatayo hotan-nahuṣe pratyavedayan | gāṃ mātaraṃ cāpy avadhīr vṛṣabhaṃ ca prajāpatiṃ ||

તુલાધારે કહ્યું: હે નહુષ! ઋષિઓ અને યતિઓએ તને આ વાત જણાવી છે—તમે માતા સમાન ગાયનો વધ કર્યો છે અને પ્રજાપતિ-સ્વરૂપ વృషભનો પણ. આ ધર્મનો ઘોર ભંગ છે.

ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
यतयःascetics
यतयः:
Karta
TypeNoun
Rootयति
FormMasculine, Nominative, Plural
होतारःpriests (hotṛs)
होतारः:
Karta
TypeNoun
Rootहोतृ
FormMasculine, Nominative, Plural
नहुषेto Nahusha
नहुषे:
Sampradana
TypeNoun
Rootनहुष
FormMasculine, Dative, Singular
प्रत्यवेदयन्reported / informed
प्रत्यवेदयन्:
TypeVerb
Rootप्रति + अव + √विद् (वेदयति)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
गाम्a cow
गाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Accusative, Singular
मातरम्mother
मातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अवधीःyou killed
अवधीः:
TypeVerb
Root√वध्
FormAorist (Luṅ), 2nd, Singular
वृषभम्a bull
वृषभम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृषभ
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रजापतिम्Prajāpati (lord of creatures)
प्रजापतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजापति
FormMasculine, Accusative, Singular

तुलाधार उवाच

T
Tulādhāra
N
Nahusha
ṛṣis (sages)
Y
yatīs (ascetics)
C
cow (gā)
B
bull (vṛṣabha)
P
Prajāpati

Educational Q&A

The verse underscores the ethical gravity of harming beings symbolically tied to nurture and dharma—especially the cow (as ‘mother’) and the bull (linked with Prajāpati/dharmic order). It frames such violence as a serious transgression reported by spiritual authorities (ṛṣis and ascetics).

Tulādhāra addresses Nahusha and states that sages and ascetics have informed him of a wrongdoing: Nahusha has killed a cow and a bull. The statement functions as an accusation and moral indictment within the Shanti Parva’s broader instruction on righteous conduct.