Shloka 23

तत्रापराणि दारूणि संसृज्यन्ते परस्परम्‌ । तृणकाष्ठकरीषाणि कदाचिजन्न समीक्षया

tatrāparāṇi dārūṇi saṃsṛjyante parasparam | tṛṇakāṣṭhakarīṣāṇi kadācij janna samīkṣayā

ત્યાં બીજી લાકડીઓ પણ પરસ્પર જોડાઈને એકબીજાને ઘસે છે. તૃણ, નાની લાકડીઓ અને સૂકું છાણ પણ ક્યારેક કોઈ ધ્યાન ન આપે તેમ એકઠાં થઈ જાય છે।

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अपराणिother (ones)
अपराणि:
Karta
TypeAdjective
Rootअपर
FormNeuter, Nominative, Plural
दारूणिpieces of wood
दारूणि:
Karta
TypeNoun
Rootदारु
FormNeuter, Nominative, Plural
संसृज्यन्तेare joined/come into contact
संसृज्यन्ते:
TypeVerb
Rootसंसृज्
FormPresent, Atmanepada (Passive sense), Third, Plural
परस्परम्mutually, with one another
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
तृणgrass (straw)
तृण:
Karta
TypeNoun
Rootतृण
FormNeuter, Nominative, Plural
काष्ठwood (sticks)
काष्ठ:
Karta
TypeNoun
Rootकाष्ठ
FormNeuter, Nominative, Plural
करीषाणिdung (cow-dung cakes)
करीषाणि:
Karta
TypeNoun
Rootकरीष
FormNeuter, Nominative, Plural
कदाचित्sometimes
कदाचित्:
TypeIndeclinable
Rootकदाचित्
not
:
TypeIndeclinable
Root
समीक्षयाby (proper) consideration/inspection
समीक्षया:
Karana
TypeNoun
Rootसमीक्षा
FormFeminine, Instrumental, Singular

तुलाधार उवाच

D
dāru (wood)
T
tṛṇa (grass)
K
kāṣṭha (sticks/firewood)
K
karīṣa (dried dung fuel)

Educational Q&A

Tūlādhāra uses a simple image—fuel materials accidentally coming together—to stress that many outcomes arise from unintended conjunctions. Ethically, this cautions against hasty judgments about intention and blame, and encourages careful discernment (viveka) before attributing moral fault.

In his discourse, Tūlādhāra illustrates his point with commonplace fuel items—wood, grass, sticks, and dung—showing how they can be gathered or meet each other without deliberate attention. The example supports his broader reflection on how actions and consequences may occur without conscious planning.