Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Āśrama-dharma and Brahmacarya: Śuka’s Inquiry on Karma and Tyāga (शुक-प्रश्नः कर्मत्यागविवेकश्च)

प्रजावान्‌ श्रोत्रियो यज्वा मुक्त एव ऋणैस्त्रिभि: । अथान्यानाश्रमान्‌ पश्चात्‌ पूतो गच्छेत कर्मभि:,गृहस्थ पुरुष संतान उत्पन्न करके पितृ-ऋणसे, वेदोंका स्वाध्याय करके ऋषि-ऋणसे और यज्ञोंका अनुष्ठान करके देव-ऋणसे छुटकारा पाता है। इस प्रकार तीनों ऋणोंसे मुक्त हो विहित कर्मोंका सम्पादन करके पवित्र बने। तत्पश्चात्‌ दूसरे आश्रमोंमें प्रवेश करे

prajāvān śrotriyo yajvā mukta eva ṛṇais tribhiḥ | athānyān āśramān paścāt pūto gacchet karmabhiḥ ||

ગૃહસ્થ પુરુષ સંતાન ઉત્પન્ન કરીને પિતૃ-ઋણ, વેદોના સ્વાધ્યાયથી ઋષિ-ઋણ અને યજ્ઞોના અનુષ્ઠાનથી દેવ-ઋણ—આ ત્રણેય ઋણમાંથી મુક્ત થાય છે. આ રીતે ત્રણ ઋણો ચૂકવી વિહિત કર્મોનું યથાવત્ પાલન કરીને પોતાને પવિત્ર બનાવે; ત્યાર પછી જ અન્ય આશ્રમોમાં પ્રવેશ કરે.

प्रजावान्having offspring/progeny
प्रजावान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रजावत्
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रोत्रियःa Veda-learned Brahmin (one versed in śruti)
श्रोत्रियः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रोत्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
यज्वाa sacrificer; one who performs yajña
यज्वा:
Karta
TypeNoun
Rootयज्वन्
FormMasculine, Nominative, Singular
मुक्तःfreed, released
मुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
ऋणैःby/with debts (obligations)
ऋणैः:
Karana
TypeNoun
Rootऋण
FormNeuter, Instrumental, Plural
त्रिभिःby three
त्रिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अथthen, thereafter
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अन्यान्other
अन्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Plural
आश्रमान्stages of life/āśramas
आश्रमान्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Accusative, Plural
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
पूतःpurified
पूतः:
Karta
TypeAdjective
Rootपूत
FormMasculine, Nominative, Singular
गच्छेत्should go/enter
गच्छेत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Parasmaipada
कर्मभिःby (prescribed) acts/deeds
कर्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Plural

व्यास उवाच

V
Vyāsa
ṛṣi (seers)
D
deva (gods)
P
pitṛ (ancestors)
Ā
āśrama (stages of life)
G
gṛhastha (householder)

Educational Q&A

Before moving on to later life-stages, a person should fulfill gṛhastha-dharma by discharging the three debts: to ancestors through progeny (and related duties), to seers through Vedic study, and to gods through yajña; only then is one considered purified and fit to enter other āśramas.

In the didactic discourse of Śānti Parva, Vyāsa states a normative rule for life-order: the householder completes key obligations (ṛṇa-traya) and prescribed rites, becomes purified, and then proceeds to the subsequent āśramas.