प्रलय-प्रक्रिया (Pralaya Process) — Guṇa-Withdrawal and Pratisaṃcara
लक्ष्मी बोली--मुझे न तो विरोचन जानता है और न उसका पुत्र यह बलि। लोग मुझे दुःसहा कहते हैं और कुछ लोग मुझे विधित्साके नामसे भी जानते हैं ।। भूतिर्लक्ष्मीति मामाहु: श्रीरित्येवें च वासव । त्वं मां शक्र न जानीषे सर्वे देवा न मां विदु:,वासव! जानकार मनुष्य मुझे भूति, लक्ष्मी और श्री भी कहते हैं। शक्र! तुम मुझे नहीं जानते तथा सम्पूर्ण देवताओंको भी मेरे विषयमें कुछ भी ज्ञान नहीं है
lakṣmī uvāca—māṃ na virocanas jānāti na ca tasya putro baliḥ | lokā māṃ duḥsahāṃ vadanti kecid vidhi-tsekā iti nāmnāpi jānanti || bhūtir lakṣmīti mām āhuḥ śrīr ity eva ca vāsava | tvaṃ māṃ śakra na jānīṣe sarve devā na māṃ viduḥ ||
લક્ષ્મી બોલી—વાસવ! જાણકાર લોકો મને ‘ભૂતિ’, ‘લક્ષ્મી’ અને ‘શ્રી’ કહે છે. શક્ર! તું મને જાણતો નથી; અને સર્વ દેવતાઓ પણ મને સમજે નથી.
शक्र उवाच
Prosperity (Lakṣmī/Śrī) is subtle and not fully grasped even by powerful beings; it is difficult to ‘endure’ because it can intoxicate, destabilize, and shift. Ethical maturity requires humility and discernment in relation to wealth, status, and success.
Lakṣmī addresses Indra (Śakra/Vāsava) and declares that neither Asura figures like Virocana and Bali nor even the gods truly understand her nature. She lists her names—Bhūti, Lakṣmī, Śrī—and emphasizes her elusive, overpowering character.