Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Keśava-tattva-kathana

On the Principle of Keśava: Cosmogony and Divine Epithets

जापकार्थमयं यत्नो यदर्थ वयमागता: । कृतपूजाविमौ तुल्यौ त्वया तुल्यफलाविमौ,“इस जापक ब्राह्मणको सदगति देनेके लिये ही आपने ऐसा उद्योग किया था। इसीको देखनेके लिये हमलोग भी आये थे। आपने इन दोनोंका समानरूपसे आदर किया और ये दोनों ही एक-सी स्थितिमें पहुँचकर आपके समान फलके भागी हुए हैं

jāpākārtham ayaṁ yatno yadartha vayaṁ āgatāḥ | kṛtapūjāv imau tulyau tvayā tulyaphalāv imau ||

“આ જપક બ્રાહ્મણને સદ્ગતિ અપાવવા માટે જ તમે આ પ્રયત્ન કર્યો હતો; અને એ જ જોવા અમે પણ આવ્યા હતા. તમે આ બંનેનું સમાન રીતે પૂજન કર્યું; તેથી બંને એક જ સ્થિતિએ પહોંચી, તમારા સમાન ફળના અધિકારી બન્યા છે.”

जापक-अर्थम्for the sake/purpose of the chanter (jāpaka)
जापक-अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootजापक (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यत्नःeffort, endeavor
यत्नः:
Karta
TypeNoun
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यत्-अर्थम्for which purpose
यत्-अर्थम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
आगताःhave come, arrived
आगताः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु) → आगत (क्त-कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
कृत-पूजाhaving been honored / whose worship was done
कृत-पूजा:
Karta
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कृत (क्त) + पूजा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
इमौthese two
इमौ:
Karta
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
तुल्यौequal, alike
तुल्यौ:
Karta
TypeAdjective
Rootतुल्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
तुल्य-फलौhaving equal fruit/result
तुल्य-फलौ:
Karta
TypeAdjective
Rootतुल्य (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
इमौthese two
इमौ:
Karta
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन

भीष्य उवाच

B
Bhishma
A
a Brahmin engaged in japa
T
two persons (imau)

Educational Q&A

Equal and sincere honor shown without bias yields equal spiritual fruit; intentional support of a devotee (here, a Brahmin devoted to japa) becomes a dharmic act that leads to auspicious destiny and shared merit.

Bhishma explains that the listener’s effort was aimed at ensuring the welfare (sadgati) of a japa-practicing Brahmin. He notes that they came to witness this act, and concludes that because the two individuals were honored equally, both attained an equal state and a reward comparable to that of the benefactor.