अथैवं वदतो मे5द्य वचनं न करिष्यसि । महानधर्मो भविता तव राजन् मृषा कृत:,राजन! यदि इस तरह स्पष्ट बात करनेपर भी आप आज मेरे वचनका पालन नहीं करेंगे तो आपको असत्यका महान् पाप लगेगा
athaivaṁ vadato me 'dya vacanaṁ na kariṣyasi | mahān adharmo bhavitā tava rājan mṛṣā-kṛtaḥ ||
રાજન! આજે હું એટલું સ્પષ્ટ કહી રહ્યો છું છતાં જો તમે મારા વચનનું પાલન નહીં કરો, તો તમારા પર મહાન અધર્મ આવશે—મારી વાત ખોટી ઠરાવવાનો મોટો પાપ તમને લાગશે.
ब्राह्मण उवाच
A ruler must honor truthful speech and commitments; refusing a just request after hearing it clearly turns the speaker’s words into “falsehood” and becomes a serious adharma. The verse stresses ethical responsibility for making one’s word effective through action.
A brāhmaṇa addresses a king directly and warns him: if the king does not comply with the brāhmaṇa’s stated instruction/request even after clear explanation, the king will incur a great moral fault—specifically the blame of rendering the brāhmaṇa’s words futile or false.