Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Ajagara-vrata (The ‘Python’ Discipline): Prahrāda Questions a Wandering Sage

कृतध्न: पुरुषव्याप्र मनसेदमचिन्तयत्‌ । अयं बकपति: पाश्चे मांसराशि: स्थितो महान्‌,“अब मैं कौन-सा उपाय करके अपने प्राणोंको धारण कर सकूँगा?' इस प्रकारकी चिन्तामें वह मग्न हो गया। पुरुषसिंह! तदनन्तर मार्गमें भोजनके लिये कुछ भी न देखकर उस कृतघ्नने मन-ही-मन इस प्रकार विचार किया--'यह बगुलोंका राजा राजधर्मा मेरे पास ही तो है। यह मांसका एक बहुत बड़ा ढेर है। इसीको मारकर ले लूँ और शीचघ्रतापूर्वक यहाँसे चल दूँ”

bhīṣma uvāca | kṛtadhnaḥ puruṣavyāghra manasedam acintayat | ayaṃ bakapatiḥ pārśve māṃsarāśiḥ sthito mahān |

ભીષ્મ બોલ્યા—“હે પુરુષવ્યાઘ્ર! તે કૃતઘ્ને મનમાં એવો વિચાર કર્યો—‘આ બગલાઓનો રાજા મારી બાજુમાં જ છે; આ તો માંસનો મોટો ઢગલો છે.’”

कृतघ्नःthe ungrateful one
कृतघ्नः:
Karta
TypeNoun
Rootकृतघ्न
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषव्याघ्रO tiger among men
पुरुषव्याघ्र:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुरुषव्याघ्र
FormMasculine, Vocative, Singular
मनसाwith (his) mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अचिन्तयत्thought/pondered
अचिन्तयत्:
Karta
TypeVerb
Rootचिन्त्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अयम्this (one)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
बकपतिःking/lord of herons
बकपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootबकपति
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्श्वेat the side/nearby
पार्श्वे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्श्व
FormNeuter, Locative, Singular
मांस-राशिःa heap of flesh
मांस-राशिः:
Karta
TypeNoun
Rootमांसराशि
FormMasculine, Nominative, Singular
स्थितःstanding/placed
स्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
महान्great/large
महान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
kṛtadhna (the ungrateful man)
B
bakapati (king of herons)
M
māṃsarāśi (heap of flesh/meat)

Educational Q&A

The verse condemns kṛtaghnatā (ingratitude): when a person becomes ruled by hunger, fear, or selfish calculation, he may rationalize harming even a benefactor. Dharma requires gratitude and restraint; adharma begins when one treats a living being—especially one who has helped—as merely a ‘heap of meat’ to be exploited.

Bhishma narrates how an ‘ungrateful man,’ finding no food on the road and anxious to preserve his life, notices the king of herons nearby and mentally reduces him to a large supply of meat. He plans to kill the bird, take it as food, and leave quickly—showing a turn toward betrayal and violence driven by expediency.