Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154
इष्टदारवियुक्ताश्च पुत्रशोकान्वितास्तथा । दहामाना: सम शोकेन गृहं गच्छन्ति नित्यश:
iṣṭadāraviyuktāś ca putraśokānvitās tathā | dahyamānāḥ samaśokena gṛhaṃ gacchanti nityaśaḥ ||
જમ્બૂક બોલ્યો—“પ્રિય પત્નીના વિયોગથી અને પુત્રશોકથી સંતપ્ત થયેલા અનેક પ્રાણી દરરોજ એ જ શોકાગ્નિમાં દહાતાં દહાતાં આ શ્મશાનભૂમિ છોડીને ફરી પોતાના ઘરો તરફ પાછા ફરે છે.”
जम्बुक उवाच
The verse highlights the repetitive, consuming nature of worldly attachment: even after confronting death at the cremation-ground, people return to household life still burning with the same grief. It implicitly urges vairāgya (dispassion) and steadiness of mind in the face of inevitable loss.
Jambuka is describing a common human scene: mourners who have lost a beloved wife or a son come to the cremation-ground, are scorched by sorrow, and yet repeatedly go back to their homes—showing how ordinary life continues while grief persists.