Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154

बालं॑ मृतं गृहीत्वाथ श्मशानाभिमुखा: स्थिता: । अड्नेनैव च संक्रम्य रुरुदुर्भशदु:खिता:,उस मृत बालकको गोदमें लेकर वे श्मशानकी ओर चले। वहाँ पहुँचकर खड़े हो गये और अत्यन्त दुखी होकर रोने लगे

bālaṃ mṛtaṃ gṛhītvātha śmaśānābhimukhāḥ sthitāḥ | aṅgenaiva ca saṅkramya rurudur bhṛśaduḥkhitāḥ ||

ભીષ્મે કહ્યું—મૃત બાળકને ગોદમાં લઈને તેઓ શ્મશાન તરફ ચાલ્યા. ત્યાં પહોંચી ઊભા રહ્યા અને અત્યંત દુઃખથી રડવા લાગ્યા.

बालम्the child
बालम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाल
FormMasculine, Accusative, Singular
मृतम्dead
मृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमृत (from √मृ)
FormMasculine, Accusative, Singular
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
TypeVerb
Root√ग्रह्
FormAbsolutive (Gerund)
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
श्मशानाभिमुखाःfacing/towards the cremation-ground
श्मशानाभिमुखाः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्मशान + अभिमुख
FormMasculine, Nominative, Plural
स्थिताःstood / remained
स्थिताः:
TypeVerb
Rootस्थित (from √स्था)
FormMasculine, Nominative, Plural
अङ्गेनwith the body/limb
अङ्गेन:
Karana
TypeNoun
Rootअङ्ग
FormNeuter, Instrumental, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
संक्रम्यhaving gone/approached
संक्रम्य:
TypeVerb
Root√क्रम् (with सम्-)
FormAbsolutive (Gerund)
रुरुदुःthey wept
रुरुदुः:
TypeVerb
Root√रुद्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural
भृशदुःखिताःextremely sorrowful
भृशदुःखिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootभृश + दुःखित
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
dead child (bāla)
C
cremation ground (śmaśāna)

Educational Q&A

The verse highlights the tension between dharma (the necessary duties connected with death and cremation) and natural human emotion: even when one proceeds to perform the proper rites, grief remains real and powerful, inviting compassion rather than judgment.

People carry a deceased child toward the cremation ground; upon arriving, they stop and cry intensely, depicting a scene of mourning immediately before or at the threshold of funeral rites.