अबुद्धिपूर्वकपापविमोचनप्रश्नः — Janamejaya’s Unintended Transgression and the Indrota Rebuke
'पक्षिप्रवर! आप अब संतानवान् और पुत्रवान् हो चुके हैं। अतः आप अपनी देहपर दया न करके धर्म और अर्थपर ही दृष्टि रखते हुए इस बहेलियेका ऐसा सत्कार करें, जिससे इसका मन प्रसन्न हो जाय ।।
pakṣipravara! āpa adhunā santānavān putravāṁś ca bhūtaḥ. ataḥ sva-dehe dayāṁ na kṛtvā dharma-artha-parāyaṇa-dṛṣṭyā asya vyādhasya tādṛśaṁ satkāraṁ kuru yena asya manaḥ prasīdati. mat-kṛte mā ca santāpaṁ kurvīthās tvaṁ vihaṅgama. śarīra-yātrā-kṛtyārtham anyān dārān upaiṣyasi.
ભીષ્મે કહ્યું—હે પક્ષિશ્રેષ્ઠ! હવે તું સંતાનવાન અને પુત્રવાન થયો છે. તેથી પોતાના દેહ પર દયા રાખીને આસક્ત ન થા; ધર્મ અને અર્થ પર દૃષ્ટિ રાખીને આ વ્યાધનો એવો સત્કાર કર કે તેનું મન પ્રસન્ન થઈ જાય. અને હે વિહંગ! મારા માટે શોક ન કર. શરીરયાત્રા નિર્વાહ માટે તને બીજી સાથીણી મળી જશે.
भीष्म उवाच
Bhishma emphasizes prioritizing dharma and artha over personal attachment and bodily sentiment: respond to circumstances with ethical prudence, even honoring an agent of harm (the hunter) if it serves a higher moral and practical end, and accept life’s necessities without excessive grief.
Bhishma recounts counsel addressed to a bird: since the bird now has offspring, it should act with a view to duty and welfare, respectfully appease the hunter, and not mourn for Bhishma; the bird can continue life and sustain itself, even by finding another mate.