Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Śaraṇāgatapālana—Prastāvanā

Protection of the Refuge-Seeker: Opening of the Kapota Narrative

अनागतं विजानीयाद्‌ यच्छेद्‌ भयमुपस्थितम्‌ । पुनर्वद्धिभयात्‌ किंचिदनिवृत्तं निशामयेत्‌,“भविष्यमें जो संकट आनेवाले हों, उन्हें पहलेसे ही जाननेका प्रयत्न करे और जो भय सामने उपस्थित हो जाय, उसे दबानेकी चेष्टा करे। दबा हुआ भय भी पुनः बढ़ सकता है, इस डरसे यही समझे कि अभी वह निवृत्त ही नहीं हुआ है (और ऐसा समझकर सतत सावधान रहे)

anāgataṁ vijānīyād yac ched bhayam upasthitam | punar vṛddhi-bhayāt kiñcid anivṛttaṁ niśāmayet ||

ભીષ્મે કહ્યું— ભવિષ્યમાં આવનારા સંકટોને પહેલેથી ઓળખવાનો પ્રયત્ન કરવો; અને જે ભય સામે ઊભો થયો હોય તેને દબાવવાનો પ્રયત્ન કરવો. પરંતુ દબાયેલો ભય ફરી વધે શકે—આ ભયથી તેને સંપૂર્ણ નિવૃત્ત માન્યા વિના સતત સાવધાન રહેવું.

अनागतम्what has not yet come; future (event)
अनागतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनागत
FormNeuter, Accusative, Singular
विजानीयात्should know/ascertain
विजानीयात्:
Karta
TypeVerb
Rootवि + ज्ञा
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
यत्which/that
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
भयम्fear; danger
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative, Singular
उपस्थितम्present; having arisen/come near
उपस्थितम्:
TypeAdjective
Rootउपस्थित
FormNeuter, Nominative, Singular, क्त (past passive participle), उप + स्था
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
वृद्धि-भयात्from fear of increase (growing again)
वृद्धि-भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवृद्धि-भय
FormNeuter, Ablative, Singular
किञ्चित्somewhat; in any way; a little
किञ्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित्
अनिवृत्तम्not ceased; not withdrawn
अनिवृत्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनिवृत्त
FormNeuter, Accusative, Singular, क्त (past passive participle), नि + वृत्, अ-
निशामयेत्should observe/consider
निशामयेत्:
Karta
TypeVerb
Rootनि + शम् (निशामयति)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Foresee dangers before they arrive, restrain fear when it appears, and remain alert even after it seems controlled—because suppressed threats can revive.

In the Śānti Parva’s instruction on dharma and governance, Bhīṣma continues advising the listener on practical conduct: prudent anticipation, timely restraint, and sustained vigilance in the face of danger.