Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः

Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca

अथ सुत्याद्ठतं श्रुत्वा तस्य शत्रोर्विचक्षण: । हेतुमद्‌ ग्रहणीयार्थ मार्जारो वाक्यमब्रवीत्‌,अपने उस शत्रुका यह युक्तियुक्त और मान लेने योग्य सुन्दर भाषण सुनकर बुद्धिमान्‌ बिलाव कुछ बोलनेको उद्यत हुआ

atha sūtyād dhṛtaṃ śrutvā tasya śatror vicakṣaṇaḥ | hetumad grahaṇīyārthaṃ mārjāro vākyam abravīt ||

પછી પોતાના શત્રુનું તે યુક્તિસંગત અને સ્વીકાર્ય ભાષણ સાંભળી તેનો અર્થ સમજી, વિવેકી બિલાડી ઉત્તર આપવા તૈયાર થઈને બોલી.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सुत्यात्from the Soma-pressing/pressing (rite)
सुत्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसुति
FormFeminine, Ablative, Singular
उत्थितम्arisen, produced
उत्थितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्थित
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
FormAbsolutive (Gerund)
तस्यof that (one), his
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
शत्रोःof the enemy
शत्रोः:
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Genitive, Singular
विचक्षणःwise, discerning
विचक्षणः:
Karta
TypeAdjective
Rootविचक्षण
FormMasculine, Nominative, Singular
हेतुमत्reasoned, well-grounded
हेतुमत्:
Karma
TypeAdjective
Rootहेतुमत्
FormNeuter, Accusative, Singular
ग्रहणीयार्थम्having a meaning fit to be accepted
ग्रहणीयार्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootग्रहणीयार्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
मार्जारःthe cat
मार्जारः:
Karta
TypeNoun
Rootमार्जार
FormMasculine, Nominative, Singular
वाक्यम्speech, words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular

भीष्म उवाच

M
mārjāra (the cat)
Ś
śatru (the enemy, unnamed)