संश्रयः श्लाघनीयस्त्वमन्येषामपि भास्वताम् | कृतात्मा सुमहाभाग: पापकेष्वप्यदारुण:,आप अन्यान्य तेजस्वी प्राणियोंके भी स्पृहणीय आश्रय हैं। आपकी बुद्धि सुशिक्षित है। आप महान् भाग्यशाली तथा अपराधियोंके प्रति भी दयालु हैं
saṁśrayaḥ ślāghanīyas tvam anyeṣām api bhāsvatām | kṛtātmā sumahābhāgaḥ pāpakeṣv apy adāruṇaḥ ||
તમે અન્ય તેજસ્વી પ્રાણીઓ માટે પણ પ્રશંસનીય આશ્રય છો. તમારું અંતઃકરણ સંયમિત છે; તમે અત્યંત ભાગ્યશાળી છો અને પાપીઓ પ્રત્યે પણ કઠોર નથી—કરુણાળુ છો।
शार्टूल उवाच
True excellence is shown not only in power or brilliance but in being a reliable refuge for others, mastering oneself (kṛtātmā), and maintaining gentleness even toward wrongdoers—compassion tempered by inner discipline.
Śārṭūla offers a formal encomium (praise) to the addressed person, highlighting their role as a protective support for others and their ethical character—self-controlled, blessed, and notably non-harsh even when dealing with offenders.