Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

मृदु-तीक्ष्ण-नीति तथा दुष्टलक्षण-विज्ञानम्

Measured Policy and the Recognition of Malicious Disposition

अशक्यमिति कृत्वा वा ततो<चन्यै: संविदं चरेत्‌ । ब्रह्मदण्डमदृष्टेषु दृष्टेषु चतुरद्धिणीम्‌

aśakyam iti kṛtvā vā tato 'nyaiḥ saṃvidaṃ caret | brahmadaṇḍam adṛṣṭeṣu dṛṣṭeṣu catur-aṅgiṇīm ||

જો કાર્ય એકલા કરવું અશક્ય ઠરે, તો પછી બીજાઓ સાથે વિચાર-વિમર્શ અને સંવિધાન (સમજૂતી) કરવી જોઈએ. જે શત્રુ દૂર હોવાથી દેખાતા ન હોય, તેમના પર બ્રહ્મદંડ—ધર્માધિકાર અને નીતિબળ—પ્રયોગ કરવો; અને જે શત્રુ નજીક હોવાથી દેખાય, તેમના પર ચતુરંગિણી સેના મોકલી આક્રમણ કરવું।

अशक्यम्impossible
अशक्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअशक्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
कृत्वाhaving done/considered
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यैःwith others
अन्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
संविदम्consultation/compact
संविदम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंविद्
FormFeminine, Accusative, Singular
चरेत्should undertake/practice
चरेत्:
TypeVerb
Rootचर्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
ब्रह्मदण्डम्the Brahma-rod (spiritual punishment/curse)
ब्रह्मदण्डम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मदण्ड
FormMasculine, Accusative, Singular
अदृष्टेषुwhen (they are) unseen
अदृष्टेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअदृष्ट
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
दृष्टेषुwhen (they are) seen
दृष्टेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदृष्ट
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
चतुरङ्गिणीम्a fourfold army
चतुरङ्गिणीम्:
Karma
TypeNoun
Rootचतुरङ्गिणी
FormFeminine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
brahmadaṇḍa
C
catur-aṅgiṇī senā (fourfold army)