अध्र॒वा सर्वमत्येंषु श्रीरुपालक्ष्यते भृशम् भवतो व्यसन दृष्टवा शक्रविस्पर्थधिनो भूशम्
adhruvā sarvamartyeṣu śrīr upalakṣyate bhṛśam | bhavato vyasanaṃ dṛṣṭvā śakra-vispartha-dhīno bhūśam ||
સંજય બોલ્યો— મનુષ્યોમાં શ્રી (સમૃદ્ધિ) અત્યંત અસ્થિર જ દેખાય છે. જેમની રાજલક્ષ્મીથી તમે ઇન્દ્રસમાન ગણાતા હતા, તમારા પર આ આપત્તિ આવી તે જોઈને નિશ્ચય થયો કે કોઈ મનુષ્યનું ધન સદાકાળ સ્થિર માનવું શક્ય નથી.
संजय उवाच
Worldly prosperity (śrī) is inherently impermanent; even those who seem Indra-like in power can fall into calamity, so one should not treat wealth and status as permanently secure.
Sañjaya addresses a king (the ‘lord of the earth’), pointing out that the king—once comparable to Indra due to his imperial fortune—has now met adversity, proving that human wealth does not remain stable.