Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Śalya-parva Adhyāya 34: Balarāma’s Withdrawal, Sarasvatī Pilgrimage Logistics, and Prabhāsa as Soma’s Renewal Tīrtha

आसीदनन्‍्तकरो राजन्‌ वैरस्य तव पुत्रयो:,राजन्‌! तदनन्तर आपके उन दोनों पुत्रोंमें वैरका अन्त कर देनेवाला भयंकर एवं रोमांचकारी संग्राम होने लगा

āsīd anantakaro rājan vairasya tava putrayoḥ | rājan tad-anantaraṁ āpake una donoṁ putroṁ meṁ vairakā anta kara denevālā bhayaṅkara evaṁ romāñcakārī saṅgrāma hone lagā |

સંજય બોલ્યો—હે રાજન! તમારા બંને પુત્રો વચ્ચેના વૈરનો અંત લાવનાર ભયંકર અને રોમાંચક યુદ્ધ ઊભું થયું. ત્યારપછી તે સંઘર્ષ વધુ ને વધુ ઉગ્ર બનતો ગયો અને અનિવાર્ય રીતે નિર્ણાયક તથા વિનાશક અંત તરફ ધસી ગયો.

आसीत्was / occurred
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), 3, singular, परस्मैपद
अन्तकरःending / bringing an end
अन्तकरः:
TypeAdjective
Rootअन्तकर (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formmasculine, vocative, singular
वैरस्यof enmity
वैरस्य:
TypeNoun
Rootवैर (प्रातिपदिक)
Formneuter, genitive, singular
तवof you / your
तव:
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, genitive, singular
पुत्रयोःof (your) two sons
पुत्रयोः:
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formmasculine, genitive, dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as Rājan)
D
Dhṛtarāṣṭra's two sons (dual; contextually the principal pair among his sons)