Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

शकुनिवधः — Sahadeva’s Slaying of Śakuni

with Ulūka’s fall

अद्य युद्धे सुसंक्रुद्धों दीर्घ राज्ञा प्रजागरम्‌

adya yuddhe susaṁkruddhoṁ dīrgha rājñā prajāgaram

સંજય બોલ્યો—આજે યુદ્ધમાં અત્યંત ક્રોધિત થઈ તેણે રાજાને લાંબા સમય સુધી જાગતો રાખ્યો.

अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
FormAvyaya (indeclinable adverb of time)
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
सुसंक्रुद्धःvery enraged
सुसंक्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुसंक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular (past participle used adjectivally)
दीर्घम्for a long time/long
दीर्घम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदीर्घ
FormNeuter, Accusative, Singular (adverbial use)
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रजागरम्wakefulness/vigil
प्रजागरम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजागर
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
the king (rājā)

Educational Q&A

The line highlights how unchecked anger in war leads to relentless pressure and sleeplessness, implying an ethical warning: wrath prolongs suffering and disturbs the ruler’s peace and judgment.

Sañjaya reports that, on that day of battle, someone in a state of intense fury caused the king to remain awake for a long time—suggesting sustained agitation, alarm, or strategic tension in the royal camp.