Shloka 24

भारत! इसी समय शशत्रुघाती शूरवीर पांचालराजकुमार धूृष्टद्युम्नने तुरंत ही पर्ववतशिखरके समान विशाल गदा हाथमें लेकर बड़े वेगसे उस हाथीपर आक्रमण किया ।। ततस्तु नागं धरणीधराभं मर्द स्रवन्तं जलदप्रकाशम्‌ । गदां समाविद्धय भूशं॑ जघान पाञज्चालराजस्य सुतस्तरस्वी,पांचालराजके वेगवान्‌ पुत्रने मेघोंके समान मदकी वर्षा करनेवाले उस पर्वताकार गजराजपर अपनी गदा घुमाकर बड़े वेगसे प्रहार किया

sañjaya uvāca |

bhārata! asminn eva kāle śatrughātī śūravīraḥ pāñcālarājakumāro dhṛṣṭadyumnaḥ parvataśikhara-sadṛśāṃ viśālāṃ gadāṃ pāṇau gṛhītvā mahāvegāt tam eva nāgaṃ pratyākrāmat ||

tatas tu nāgaṃ dharaṇīdharābhaṃ madasravantam jaladaprakāśam |

gadāṃ samāvidhya bhṛśaṃ jaghāna pāñcālarājasya sutas tarasvī ||

સંજય બોલ્યા— હે ભારત! એ જ ક્ષણે શત્રુઘાતક શૂરવીર પાંચાલરાજકુમાર ધૃષ્ટદ્યુમ્ને પર્વતશિખર જેવી વિશાળ ગદા હાથમાં લઈને મહાવેગે તે હાથી પર ધાવો કર્યો. પછી પાંચાલરાજના વેગવાન પુત્રે મેઘવર્ણ, મદધારા વહાવતો, પર્વતાકાર ગજેન્દ્ર પર ગદા ઘુમાવીને અત્યંત બળથી પ્રહાર કર્યો।

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
नागम्elephant
नागम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Accusative, Singular
धरणीधराभम्mountain-like
धरणीधराभम्:
TypeAdjective
Rootधरणीधराभ
FormMasculine, Accusative, Singular
मदस्रवन्तम्oozing rut (ichor)
मदस्रवन्तम्:
TypeAdjective
Rootमदस्रवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
जलदप्रकाशम्cloud-bright / cloud-like in appearance
जलदप्रकाशम्:
TypeAdjective
Rootजलदप्रकाश
FormMasculine, Accusative, Singular
गदाम्mace
गदाम्:
Karana
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Accusative, Singular
समाविद्ध्यhaving whirled/brandished
समाविद्ध्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√विध्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
भृशम्violently, exceedingly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
जघानstruck, smote
जघान:
TypeVerb
Root√हन्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
पाञ्चालराजस्यof the king of the Panchalas
पाञ्चालराजस्य:
TypeNoun
Rootपाञ्चालराज
FormMasculine, Genitive, Singular
सुतःson
सुतः:
Karta
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Nominative, Singular
तरस्वीswift, impetuous, vigorous
तरस्वी:
TypeAdjective
Rootतरस्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra)
D
Dhṛṣṭadyumna
P
Pāñcāla
P
Pāñcāla king (Drupada, implied)
W
war-elephant (nāga/gajarāja)
M
mace (gadā)

Educational Q&A

The verse highlights the harsh reality of dharma in war: a kṣatriya’s valor and discipline are exercised through decisive action, yet the grandeur of strength (even a mighty elephant) is still subject to destruction. It invites reflection on how duty-driven heroism can coexist with the tragic cost of violence.

Sañjaya describes Dhṛṣṭadyumna, the Pāñcāla prince, rushing at a mountain-like war-elephant and striking it powerfully with a whirled mace; the elephant is depicted as dark like a rain-cloud and streaming rut-fluid.