महासर्पाज्गभिदधराश्षित्राभरणधारिण: । रजोध्वस्ता: पड्कदिग्धा: सर्वे शुक्लाम्बरस्रज:
mahāsarpājgabhidadharāś citrābharaṇadhāriṇaḥ | rajodhvastāḥ paṅkadigdhāḥ sarve śuklāmbara-srajaḥ ||
સંજય બોલ્યા—તેઓ મહાસર્પના ફણ સમા ચિહ્નો ધારણ કરીને વિચિત્ર આભૂષણોથી વિભૂષિત હતા. શ્વેત વસ્ત્રો અને માળા ધારણ કર્યા છતાં તેઓ ધૂળથી ધૂસર અને કાદવથી લિપ્ત હતા.
संजय उवाच
The verse contrasts external signs of nobility—white garments, garlands, ornaments—with the dust and mud of devastation, suggesting that violence reduces all to a common condition and that outward splendor cannot shield one from the ethical and human consequences of war.
Sañjaya describes a group (warriors/men in the scene) whose appearance is simultaneously adorned and defiled: they still bear ornaments and garlands on white clothing, but are coated with dust and mud, evoking a vivid, unsettling image of the post-slaughter environment.