तदन्तरमथाधृष्यावुपगम्य यशस्विनौ । आस्तामृषिवरीौ तत्र ज्वलिताविव पावकौ,उन अस्त्रोंके बीचमें आकर वे दुर्धर्ष एवं यशस्वी महर्षिप्रवर दो प्रज्वलित अग्नियोंके समान वहाँ स्थित हो गये इति श्रीमहाभारते सौप्तिकपर्वणि ऐषीकपर्वणि अर्जुनास्त्रत्यागे चतुर्दशो5ध्याय: ।। १४ || इस प्रकार श्रीमह्याभारत सौप्तिकपर्वके अन्तर्गत ऐषीकपर्वमें अर्जुनिके द्वारा ब्रह्मास्रका प्रयोगविषयक चौदहवाँ अध्याय पूरा हुआ
tadantaram athādhṛṣyāv upagamya yaśasvinau | āstām ṛṣivarī tau tatra jvalitāv iva pāvakau ||
પછી તે ભયંકર અવકાશમાં, અદમ્ય અને યશસ્વી એવા તે બે ઋષિપ્રવર આગળ આવી ત્યાં ઊભા રહ્યા—જાણે બે પ્રજ્વલિત અગ્નિ હોય તેમ।
वैशम्पायन उवाच
Even in war, power must be governed by dharma. When weapons capable of indiscriminate destruction are unleashed, higher moral authority—embodied by sages—intervenes to enforce restraint and prevent adharma.
At a critical moment amid the deployment of astras, two eminent, unconquerable sages arrive and stand between the forces, described as blazing like two fires—indicating their formidable spiritual presence and their role in checking escalation.