Shloka 14

तदन्तरमथाधृष्यावुपगम्य यशस्विनौ । आस्तामृषिवरीौ तत्र ज्वलिताविव पावकौ,उन अस्त्रोंके बीचमें आकर वे दुर्धर्ष एवं यशस्वी महर्षिप्रवर दो प्रज्वलित अग्नियोंके समान वहाँ स्थित हो गये इति श्रीमहाभारते सौप्तिकपर्वणि ऐषीकपर्वणि अर्जुनास्त्रत्यागे चतुर्दशो5ध्याय: ।। १४ || इस प्रकार श्रीमह्याभारत सौप्तिकपर्वके अन्तर्गत ऐषीकपर्वमें अर्जुनिके द्वारा ब्रह्मास्रका प्रयोगविषयक चौदहवाँ अध्याय पूरा हुआ

tadantaram athādhṛṣyāv upagamya yaśasvinau | āstām ṛṣivarī tau tatra jvalitāv iva pāvakau ||

પછી તે ભયંકર અવકાશમાં, અદમ્ય અને યશસ્વી એવા તે બે ઋષિપ્રવર આગળ આવી ત્યાં ઊભા રહ્યા—જાણે બે પ્રજ્વલિત અગ્નિ હોય તેમ।

तत्that
तत्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
अन्तरम्interval; in-between space/time
अन्तरम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तर
Formneuter, accusative, singular
अथthen; now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अधृष्यौunassailable; irresistible
अधृष्यौ:
Karta
TypeAdjective
Rootअधृष्य
Formmasculine, nominative, dual
उपगम्यhaving approached
उपगम्य:
TypeVerb
Rootउप-गम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
यशस्विनौglorious; renowned
यशस्विनौ:
Karta
TypeAdjective
Rootयशस्विन्
Formmasculine, nominative, dual
आस्ताम्they stood; they remained
आस्ताम्:
TypeVerb
Rootआस्
Formimperfect (लङ्), 3rd, dual, parasmaipada
ऋषिवर्यौthe best of sages
ऋषिवर्यौ:
Karta
TypeNoun
Rootऋषिवर्य
Formmasculine, nominative, dual
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
ज्वलितौblazing; aflame
ज्वलितौ:
Karta
TypeAdjective
Rootज्वलित
Formmasculine, nominative, dual, क्त (past passive participle used adjectivally)
इवlike; as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पावकौtwo fires
पावकौ:
Karta
TypeNoun
Rootपावक
Formmasculine, nominative, dual

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
two sages (ṛṣivarau)
D
divine weapons (astra)
F
fire (pāvaka)

Educational Q&A

Even in war, power must be governed by dharma. When weapons capable of indiscriminate destruction are unleashed, higher moral authority—embodied by sages—intervenes to enforce restraint and prevent adharma.

At a critical moment amid the deployment of astras, two eminent, unconquerable sages arrive and stand between the forces, described as blazing like two fires—indicating their formidable spiritual presence and their role in checking escalation.