Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

अध्याय १ — न्यग्रोधवनोपवेशनम् तथा द्रौणिनिश्चयः

Night at the Banyan and Drauṇi’s Resolve

स मुहूर्तमिव ध्यात्वा बाष्पविह्नलमब्रवीत्‌,तब अभ्व॒त्थामा दो घड़ीतक चिन्तामग्न रहकर अश्रु-गद्गद वाणीमें इस प्रकार बोला --'संसारका अद्वितीय वीर महाबली राजा दुर्योधन मारा गया, जिसके लिये हमलोगोंने पाण्डवोंके साथ वैर बाँध रखा था

sa muhūrtam iva dhyātvā bāṣpa-vihvalaṁ abravīt | tadā aśvatthāmā dvi-ghaṭikā-cintā-magnaḥ san aśru-gadgada-vāṇyā evam uvāca— “saṁsārasyādvitīyo vīro mahābalī rājā duryodhanaḥ hataḥ, yasya kṛte vayaṁ pāṇḍavaiḥ saha vairaṁ baddhavantaḥ.”

તે થોડો ક્ષણ વિચારમાં લીન રહી, આંસુઓથી વ્યાકુળ થઈને બોલ્યો।

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मुहूर्तम्for a moment
मुहूर्तम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Accusative, Singular
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
ध्यात्वाhaving reflected/meditated
ध्यात्वा:
TypeVerb
Rootध्यै
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
बाष्प-विह्वलम्overwhelmed with tears
बाष्प-विह्वलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबाष्प-विह्वल
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Aśvatthāmā
D
Duryodhana
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse highlights the moral weight of chosen loyalties: binding oneself to hostility for another’s sake can culminate in irreversible loss and grief. It frames war not as triumph but as a chain of consequences—where devotion to a cause or leader may entangle one in adharma and suffering.

After Duryodhana’s fall, Aśvatthāmā is overwhelmed and speaks through tears, acknowledging that the Kauravas’ long enmity with the Pāṇḍavas was undertaken for Duryodhana. This moment sets the emotional and ethical backdrop for the grim events of the Sauptika Parva.