Shloka 5

आहरिष्यन्ति राजानस्तवापि विपुलं धनम्‌ । प्रीत्या च बहुमानाच्च र॒त्नान्याभरणानि च,उसमें देश-देशके राजालोग तुम्हारे लिये भी बड़े प्रेम और आदरसे रत्न, आभूषण तथा बहुत धन ले आयेंगे

āhariṣyanti rājānas tavāpi vipulaṃ dhanam | prītyā ca bahumānāc ca ratnāny ābharaṇāni ca ||

ધૃતરાષ્ટ્ર બોલ્યા— રાજાઓ તારા માટે પણ બહુ મોટું ધન લાવી આપશે; અને પ્રેમ તથા માનથી રત્નો અને આભૂષણો પણ અર્પણ કરશે.

आहरिष्यन्तिwill bring
आहरिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootआ-हृ (धातु)
Formलृट् (simple future), परस्मैपद, 3, plural
राजानःkings
राजानः:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, nominative, plural
तवof/for you
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, genitive, singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
विपुलम्abundant, great
विपुलम्:
TypeAdjective
Rootविपुल
Formneuter, accusative, singular
धनम्wealth
धनम्:
Karma
TypeNoun
Rootधन
Formneuter, accusative, singular
प्रीत्याwith affection
प्रीत्या:
Karana
TypeNoun
Rootप्रीति
Formfeminine, instrumental, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
बहुमानात्out of respect/regard
बहुमानात्:
Karana
TypeNoun
Rootबहुमान
Formmasculine, ablative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
रत्नानिgems
रत्नानि:
Karma
TypeNoun
Rootरत्न
Formneuter, accusative, plural
आभरणानिornaments
आभरणानि:
Karma
TypeNoun
Rootआभरण
Formneuter, accusative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

घतरयाट्र उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
K
kings (rājānaḥ)
W
wealth (dhanam)
G
gems (ratnāni)
O
ornaments (ābharaṇāni)

Educational Q&A

The verse highlights how affection (prīti) and respect (bahumāna) are socially enacted through gifts, especially in royal settings; it also hints at the ethical tension that wealth and honor can strengthen bonds yet may feed attachment to status and power.

Dhṛtarāṣṭra is assuring the addressee that other rulers will come bearing abundant wealth, gems, and ornaments, presenting these offerings as tokens of goodwill and deference within the courtly-political milieu of the Sabha Parva.