कच्चिदष्टादशान्येषु स्वपक्षे दश पठच च । त्रिभिस्त्रिभिरविज्ञातैर्वेत्सि तीर्थानि चारकै:,क्या तुम शत्रुपक्षेके अठारह5 और अपने पक्षके पंद्रह: तीर्थोंकी तीन-तीन अज्ञात गुप्तचरोंद्वारा देख-भाल या जाँच-पड़ताल करते रहते हो?
kaccid aṣṭādaśāny eṣu svapakṣe daśa pañca ca | tribhis tribhir avijñātair vetsi tīrthāni cārakaiḥ ||
શું તમે શત્રુપક્ષના અઢાર અને સ્વપક્ષના પંદર ‘તીર્થ’ (મુખ્ય કેન્દ્રો/સ્થાનો) પર ત્રણ-ત્રણ અજ્ઞાત ગુપ્તચરો દ્વારા સતત નજર રાખો છો?
नारद उवाच
A ruler’s duty includes vigilant, discreet intelligence-gathering to protect the realm and prevent harm. The verse emphasizes structured verification (agents in groups of three) and awareness of key strategic nodes, balancing prudence with responsible governance.
Nārada is examining the king’s preparedness and administrative competence. He asks whether the king maintains covert surveillance over important points in both enemy territory and his own domain through unrecognized spies, ensuring reliable information and internal security.