Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Adhyāya 45 — Duryodhana’s Distress, Śakuni’s Counsel, and the Summons for Dyūta

इमं॑ त्वस्य न शक्ष्यामि क्षन्तुमद्य व्यतिक्रमम्‌ । अवलेपाद्‌ वधाहईस्य समग्रे राजमण्डले,“परंतु आज इसने अहंकारवश समस्त राजाओंके सामने मेरे साथ जो दुर्व्यवहार किया है, उसे मैं कभी क्षमा न कर सकूँगा

imaṁ tv asya na śakṣyāmi kṣantum adya vyatikramam | avalepād vadhārhasya samagre rājamaṇḍale ||

વૈશમ્પાયન બોલ્યા— “આજે હું તેની આ વ્યતિક્રમને ક્ષમા કરી શકતો નથી. અહંકારવશ, સમગ્ર રાજમંડળની સામે, તેણે મારી સાથે જે ઉદ્ધત વર્તન કર્યું છે—તે વધયોગ્ય છે.”

इमम्this
इमम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अस्यof him/this person
अस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
शक्ष्यामिI shall be able
शक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootशक्
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
क्षन्तुम्to forgive/endure
क्षन्तुम्:
TypeVerb
Rootक्षम्
FormInfinitive (Tumun)
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
व्यतिक्रमम्transgression/overstepping
व्यतिक्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यतिक्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
अवलेपात्from arrogance; out of pride
अवलेपात्:
Karana
TypeNoun
Rootअवलेप
FormMasculine, Ablative, Singular
वधायfor killing; for death
वधाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Dative, Singular
एष्येI shall go/undertake
एष्ये:
TypeVerb
Root
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Atmanepada
समग्रेin the whole/entire
समग्रे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसमग्र
FormNeuter, Locative, Singular
राजमण्डलेin the assembly/circle of kings
राजमण्डले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजमण्डल
FormNeuter, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājamaṇḍala (assembly of kings)

Educational Q&A

Public humiliation driven by arrogance (avalepa) is presented as a grave ethical breach (vyatikrama) that disrupts social and royal order; the verse highlights the tension between forgiveness (kṣamā) and the demand for justice or punishment when honor is violated before the community.

In the midst of the royal assembly (rājamaṇḍala), a person has committed an unforgivable affront. The speaker declares that the offense cannot be pardoned and characterizes the offender as deserving death because the misconduct was done arrogantly and publicly.