वड़पुण्ड्रकिरातेषु राजा बलसमन्वित: । पौण्ड्को वासुदेवेति योडसौ लोकेडभिविश्रुत:,जिसे मैंने पहले मारा नहीं, उपेक्षावश छोड़ रखा है, जिसकी बुद्धि बड़ी खोटी है, जो चेदिदेशमें पुरुषोत्तम समझा जाता है, इस जगत्में जो अपने-आपको पुरुषोतम ही कहकर बताया करता है और मोहवश सदा मेरे शंख-चक्र आदि चिह्लोंको धारण करता है; वंग, पुण्ड्र तथा किरातदेशका जो राजा है तथा लोकमें वासुदेवके नामसे जिसकी प्रसिद्धि हो रही है, वह बलवान राजा पौण्ड्रक भी जरासंधसे ही मिला हुआ है
vaṅga-puṇḍra-kirāteṣu rājā balasamanvitaḥ | pauṇḍrako vāsudeveti yo 'sau loke 'bhiviśrutaḥ ||
વંગ, પુન્ડ્ર અને કિરાત પ્રદેશોમાં એક બળવાન રાજા છે—પૌન્ડ્રક—જે લોકમાં ‘વાસુદેવ’ નામે અત્યંત પ્રસિદ્ધ છે.
श्रीकृष्ण उवाच
The verse highlights how worldly fame and power can be joined with delusion: a ruler becomes renowned under a sacred name (“Vāsudeva”), implying mistaken self-identification and the ethical danger of appropriating divine identity for ego and prestige.
Śrī Kṛṣṇa identifies a powerful king ruling in the eastern regions (Vaṅga–Puṇḍra–Kirāta) who is publicly known as “Vāsudeva.” This functions as a narrative introduction to a rival claimant and sets up a future confrontation rooted in arrogance and confusion.