यथानुरूप॑ प्रतिपूजितावु भौ प्रशस्यमानौ स्वकृतैर्गुणौचै: । ननन्दतुस्तौ ससुहृद्गणौ तदा बल॑ नियम्येव सुरेशकेशवी
yathānurūpaṁ pratipūjitāv ubhau praśasyamānau svakṛtair guṇair ucaiḥ | nanandatus tau sasuhṛdgaṇau tadā balaṁ niyamy eva sureśa-keśavī ||
બંનેને તેમની પદવીને અનુરૂપ સન્માન મળ્યું અને પોતાના કર્મોથી ઉપાર્જિત ગુણો માટે ઊંચે સ્વરે પ્રશંસા થઈ. ત્યારે સુહૃદસમૂહ સાથે તેઓ બંને આનંદિત થયા—જાણે સુરેશ (ઇન્દ્ર) અને કેશવ (કૃષ્ણ)એ પોતાનું બળ સંયમમાં રાખ્યું હોય।
शल्य उवाच