Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

ततस्तदेवेत्यभिपूज्य सत्वरं जनार्दनं कर्णमविध्यदर्जुन: । शरोत्तमै: सर्वकुरूत्तमस्त्वरं- स्तथा यथा शम्बरहा पुरा बलिम्‌,“अच्छा, ऐसा ही होगा” यों कहकर श्रीकृष्णका समादर करते हुए सम्पूर्ण कुरुकुलके श्रेष्ठ पुरुष अर्जुन उत्तम बाणोंद्वारा शीघ्रतापूर्वक कर्णको उसी प्रकार बींधने लगे, जैसे पूर्वकालमें शम्बर-शत्रु इन्द्रने राजा बलिपर प्रहार किया था

tatas tadeveti abhipūjya satvaraṁ janārdanaṁ karṇam avidhyad arjunaḥ | śarottamaiḥ sarvakurūttamas tvaraṁ tathā yathā śambarahā purā balim ||

ત્યારે “એમ જ થાઓ” કહીને જનાર્દન શ્રીકૃષ્ણને ત્વરિત સન્માન આપી, કુરુકુલના શ્રેષ્ઠ અર્જુને પોતાના ઉત્તમ બાણોથી તરત જ કર્ણને એવી રીતે ભેદ્યો, જેમ પ્રાચીનકાળે શમ્બરહા ઇન્દ્રે રાજા બલિ પર પ્રહાર કર્યો હતો।

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तत्that (thing/statement)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
अभिपूज्यhaving honored, after paying respect to
अभिपूज्य:
TypeVerb
Rootअभि-पूज्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
सत्वरम्quickly, hastily
सत्वरम्:
TypeIndeclinable
Rootसत्वर
जनार्दनम्Janārdana (Krishna)
जनार्दनम्:
Karma
TypeNoun
Rootजनार्दन
FormMasculine, Accusative, Singular
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
अविध्यत्pierced, struck
अविध्यत्:
TypeVerb
Rootवि-व्यध्
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular, Parasmaipada
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
शर-उत्तमैःwith excellent arrows
शर-उत्तमैः:
Karana
TypeNoun
Rootशरोत्तम
FormMasculine, Instrumental, Plural
सर्व-कुरु-उत्तमःthe best among all Kurus
सर्व-कुरु-उत्तमः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वकुरूत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वरम्haste, speed
त्वरम्:
TypeNoun
Rootत्वर
FormFeminine, Accusative, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
शम्बर-हाthe slayer of Śambara (Indra)
शम्बर-हा:
Karta
TypeNoun
Rootशम्बरहन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुराformerly, once
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
बलिम्Bali (the king)
बलिम्:
Karma
TypeNoun
Rootबलि
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
J
Janārdana (Kṛṣṇa)
A
Arjuna
K
Karṇa
Ś
Śambarahā (Indra)
B
Bali (King Bali)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined action aligned with duty: Arjuna acts decisively in battle after respectfully assenting to and honoring Kṛṣṇa’s guidance. Ethical emphasis falls on resolve and right execution of one’s role (kṣatriya-dharma), rather than impulsive anger.

Sañjaya narrates that Arjuna, after saying “So be it” and honoring Kṛṣṇa (his charioteer), rapidly strikes Karṇa with excellent arrows. The intensity is compared to Indra’s ancient attack on King Bali, underscoring the force and inevitability of the assault.